本当に大丈夫!? 台湾のドリンク「大丈夫」が、かえって不安になるパッケージ…
海外の製品に日本語で書かれた説明を見たことはないだろうか? ものによっては、誤字や少しズレた使い方がされており、おもしろかったり、むしろ愛おしく感じたりすることもあるだろう。
現在Twitter上では、あるドリンクのパッケージに書かれた日本語が注目されている。
私が台湾でもっとも安心して飲んだ飲み物がこちらになります。 https://t.co/r8jRRJmZXA
— 作楽咲 (@emisakura_) 2017年7月9日
投稿者が「台湾でもっとも安心して飲んだ飲み物」と紹介するのは「大丈夫」と書かれたドリンク。漢字だけでなく、「だいじょうぶ」「daijoubu」とひらがなやローマ字でも書かれているのだが、かえって不安になるようなパッケージだ。
缶の横には「元氣補給飲品」とも書かれている。エナジードリンクの類いだろうか!?
@7023_900 絶対に大丈夫じゃなそうです笑
— Pinedo (@zerosenkc) 2017年7月10日
@7023_900 逆に怖い
— 凍てつく (@kabo_____all) 2017年7月10日
@7023_900 FF外から失礼します
去年自分も台湾に行きましたがまだ売ってました https://t.co/JOIHiYeHLB
— thinking (@mugialpha) 2017年7月11日
Twitterユーザーからは「絶対に大丈夫じゃなそう」「逆に怖い」という声が寄せられたほか、黒いパッケージの「大丈夫」を実際に購入した人も現れた。
@7023_900 精力剤てきな感じなのかな…🔥 https://t.co/7MpEAQJ27K
— くまちゃん (@kumachan103) 2017年7月11日
さらに、中国語の意味から中身を推測する意見も。「大丈夫」を中国語に翻訳すると「本物の男」と訳されるため、「精力剤的な感じなのかな…」とコメントしている。
いったいどんな飲み物なのだろうか? もし台湾に行く機会があれば、ぜひ試してみたい。