ビートルズの曲名を大阪弁に訳そう
- suziegroove
- 20410
- 52
- 6
- 206
RT @suziegroove: 【ビートルズ邦題】NO REPLY→「こんにちは、どなたですか、桑原の和ちゃんです、おはいりください、ありがとう」 #BEATLES_OSAKA
2011-02-16 00:45:23RT @whoelse1999: 【ビートルズ邦題】 Honey Don't→「番頭はんと丁稚どん」 #BEATLES_OSAKA
2011-02-16 00:45:58RT @marine_yamada: 【THE BEATLES邦題】“Ob-La-Di,Ob-La-Da”→“ツッタタカター、ツッタカター、ツッタカタッタッター” #BEATLES_OSAKA
2011-02-16 00:46:16RT @suziegroove: 神! RT @marine_yamada: 【THE BEATLES邦題】“Two Of Us”→“ハートスランプ二人ぼっち” #BEATLES_OSAKA
2011-02-16 00:47:00Yes,It Is→「せやねん!」 素晴らしいww RT @whoelse1999: Yes,It Is→「せやねん!」 RT suziegroove: 【ビートルズ邦題】Here, There, And Everywhere→「あっちこっち丁稚」 #BEATLES_OSAKA
2011-02-16 00:49:42【ビートルズ邦題】Why Don't We Do It in the Road?→「お嫌いですか?お好きです」 #BEATLES_OSAKA
2011-02-16 00:50:56【ビートルズ邦題】Twist and Shout→いやんいやんいやんいやん!(ルーキー新一) #BEATLES_OSAKA
2011-02-16 00:53:03RT @imaginebojan: 【THE BEATLES邦題】when I'm sixty four →年金開始!#BEATLES_OSAKA
2011-02-16 00:53:24【ビートルズ邦題】"Sweet Little Sixteen"→「はい、あめちゃん16個」 #BEATLES_OSAKA
2011-02-16 00:59:56【ビートルズ邦題】"The Fool on the Hill"→「アホンダラアホンダラアホンダラ」 #BEATLES_OSAKA
2011-02-16 01:16:02【ビートルズ邦題】"Only a Northern Song"→「北新地ブルース」 #BEATLES_OSAKA
2011-02-16 01:22:56【ビートルズ邦題】Nowhere Man→「そんな奴ぁおらんやろー」 #BEATLES_OSAKA
2011-02-16 01:23:50Yes,It Is「そら、そうよ」→ RT @whoelse1999: Yes,It Is→「せやねん!」 RT suziegroove: 【ビートルズ邦題】Here, There, And Everywhere→「あっちこっち丁稚」 #BEATLES_OSAKA
2011-02-16 01:30:38