横山秀夫先生『64』英訳版、残念ながらインターナショナル・ダガー賞受賞ならず【2016年10月】
2016年3月にイギリスで英訳出版された横山秀夫『64』(ロクヨン)は、5月に英国推理作家協会ダガー賞最優秀翻訳長編賞(=インターナショナル・ダガー賞)の第1次候補8作に選ばれ、7月には最終候補5作に残った。
松川良宏名義でブログ「翻訳ミステリー大賞シンジケート」に寄稿した関連記事
http://d.hatena.ne.jp/honyakumystery/20160608/1465340927
http://d.hatena.ne.jp/honyakumystery/20160810/1470781647
- Colorless_Ideas
- 6744
- 37
- 2
- 0
The Crime Writers’ Association
@The_CWA
The Great Swindle by Pierre Lemaitre gets the International Dagger. Translated by Frank Wynne & published by MacLehose Press #Daggers2016
2016-10-12 05:48:29
Dokuta 松川良宏
@Colorless_Ideas
『64』は残念。そして早川書房さん( @Hayakawashobo )、おめでとうございます。インターナショナル・ダガー賞は2年連続3度目の受賞、フランスのピエール・ルメートル。受賞作品は『天国でまた会おう』。
2016-10-12 05:50:37
文藝春秋プロモーション部
@bunshun_senden
『64(ロクヨン)』が日本人初の最終候補入りした英国推理作家協会のダガー賞の授賞式に出席した横山秀夫さんでしたが、残念ながら受賞ならず。応援ありがとうございました。翻訳部門の受賞はピエール・ルメートルさんの『The Great Swindle』です。(撮影 桃園丈生) #ロクヨン pic.twitter.com/g1N0753xYH
2016-10-12 06:18:22
拡大