- nishinerima
- 3259
- 5
- 0
- 1
今夜のじしょたんずオンステージはいかがでしたでしょうか。 曲名は「辞書づくりのうた」でした♫ #舟を編む #じしょたんず pic.twitter.com/x6WaHqNDo3
2016-11-04 01:23:25『大渡海』『広辞苑』『大辞林』『大辞泉』の規模の辞書は「中型辞典」と称されます。私はこれは変だと思ってまして、中型なら『中渡海』『中辞苑』『中辞林』『中辞泉』になるはずだろうと。これらはやはり大型辞典で、全13巻の『日本国語大辞典』を特に超大型辞典と言うのが整合的です。#舟を編む
2016-11-04 01:08:36今日の国語辞典 観覧車1 明鏡2:水車形の大きな輪にゴンドラをつるし、ゆっくり回転させて高所からの展望を楽しめるようにした、遊園地などの乗り物。 簡潔。ちなみに新明解国語辞典には 観覧車 での項目はなし。観覧 の語釈に用例として「観覧車」がある。 #舟を編む
2016-11-04 01:27:39今日の国語辞典 観覧車2 三省堂7:遊園地にある、高いところからの ながめを楽しむ乗り物。巨大(キョダイ)な水車のような わくに、人の乗る箱がたくさんつるされていて、ゆっくり回る。 ⇒人の乗る箱! 箱! #舟を編む
2016-11-04 01:28:36今日の国語辞典 観覧車3 岩波7:遊園地などにある、見物者を乗せる多くの箱を取り付けた大型水車風の輪を動力でゆっくり回して、風景の観覧を楽しませる装置。 ⇒装置かい! 全然楽しくなさそう。女口説けなさそう。さすがだ岩波……。理屈っぽい童貞感が炸裂している! #舟を編む
2016-11-04 01:33:25日本の辞書なので「ゆっくり」回る。海外の「観覧車」はもっと小さくて、ライドのようなタイプもある。だからFerris wheelの語釈にslowlyとかは出てこない
2016-11-04 01:35:45英和辞書だと「観覧車」で済ませていることも多いが、誤解を招きそう。しかしその辺の文化的差異をどこまで盛り込むかは難しい問題なんだろう
2016-11-04 01:36:29どこの国語辞書も「観覧車は水車風の見た目」と表現しているようだけれども、「水車は観覧車風の見た目」と書くのと果たしてどっちがわかりやすいだろうか
2016-11-04 01:51:07