原題「カレーライス」をあの人が翻訳したらこんな感じ?「怒りのMAHARAJA」「沈黙の咖喱」

MAHARAJA!後半は邦題とか関係ないのもあるけど秀逸。
7
和園/AEN @aen030

原題「カレーライス」 まともな邦題「カレーライス」 最近の邦題「カリー/ハヤシライスの夢」 戸田奈津子「インドスープめし」 アンゼたかし「カレーライス/怒りのマハラジャ」

2017-06-12 13:19:33

アンゼたかし版がいい!という声

圧倒的人気でした。

杏子 @lolipop_lily

なっちはなんとかギリギリ耐えれたけどアンゼたかしの不意討ちでだめだったwwwwww

2017-06-12 18:43:58
涎雷月(よだれ らいげつ)💉💉💉💉 @Bzd8JDgpSM4W3B0

@aen030 @osiris3dmegane アンゼ先生の謎のセンス そういえばビーストウォーズの翻訳もこの人でしたね...

2017-06-12 19:27:25
かた @ShapeistLeben

俺たちのアンゼたかし

2017-06-12 18:54:24

戸田奈津子さんの感じわかる~

E M A N O N @E_M_A_N_O_N

いかん、「インドスープめし」でやられたw twitter.com/aen030/status/…

2017-06-12 18:15:16
えるちゃん@ちごちゃんズ🍓 @eldritch8

これこれ!! 戸田奈津子の「一般語を戸田奈津子語に訳しちゃう感」がわかりやすい(^O^)/ twitter.com/aen030/status/…

2017-06-12 16:45:46

こういうのもどう?

ひーらぎ@ @kpkt19125

@aen030 飲料メーカー「カレーフレーバーの炭酸水」 ソシャゲ「○月○日までカレーの素材を集めて豪華アイテムと交換しよう!」 AVタイトル「団地妻は作りすぎたカレーを隣の大学生に分けにイク」

2017-06-12 19:13:10
アドミラでんぐりお@哲学する筋肉 @kinniku12

80年代だと「ターメリックが私を呼んでいる」とかになるのかな twitter.com/aen030/status/…

2017-06-12 19:22:49