SousiNagi(草詩)
@SousiNagi
ほどほどの世界観を保ちつつ「これは異世界を翻訳したもの」と言い回しや表現は割り切っちゃう。 「早起きは三文の徳」は英語だと「早起きの鳥が餌を捕まえられる」って言い回しだけど、直訳じゃ伝わらないし「三文」が無くても日本語にしちゃうのと同じかなー、でも世界観的に足引っ張るから悩む。 twitter.com/necomen_k/stat…
2018-01-31 17:59:12
館長
@necomen_k
ファンタジー物で「待て。 相手の土俵に乗るんじゃない」とか「虎穴にいらずんば虎児を得ず、って言うしな」ってセリフがあると、(土俵がある世界観なんだ……)とか(そういう現実の故事成語がある世界なんだ……)って方ばかり気になってしまうおじさん。
2018-01-31 07:01:26