10周年のSPコンテンツ!

聴覚障害のある方への情報保障、日本と海外とで違うの?

AccSell ポッドキャスト第151回「なんで聴くっていう行為だけ時間軸に制限があるのかなって風な感じなんですよね」のゲストでUDトークの開発者、青木秀仁さんのお話を聴いて疑問に思ったことをツイートしたら、素敵なアフタートークがはじまりました。 ポッドキャスト: https://accsell.net/podcast/0151.html UDトーク: https://teachme.jp/r/udtalk
ポッドキャスト UDトーク 字幕 accsell 聴覚障害 アクセシビリティ 音声認識 ユニバーサルデザイン
21
mjmj🐖 @mjmjsachi
“アクセシビリティ=体験” 祭典で見たUDトークのリアルタイム字幕にはびっくりしました。 始終楽しげで「アプリを作ってから初めて聴覚障害者の方に会った」という作り手マインドドリブンな感じに何だか勇気づけられました 第151回 AccSell ポッドキャスト/青木秀仁さん accsell.net/podcast/0151.h…
リンク AccSell-Accessibility Central- 38 ポッドキャスト|第151回: 「なんで聴くっていう行為だけ時間軸に制限があるのかなって風な感じなんですよね」 今回は青木 秀仁さんをゲストにお迎えして、Code for Nerimaの取り組みやUDトークについて伺いながら情報保障のことなどについても話しています。
mjmj🐖 @mjmjsachi
他言語に疎いので、話し言葉の全文速記の難しさは日本語ならではというのがよく分からなかった。他の言語はわりと話すスピードで書けるものなのかな
hidetaka okamoto@AlexaChampions @motchi0214
@mjmjsachi 漢字ひらがなカタカナ英語を使い分ける必要があるか、英語オンリーかとかはありそうかなと思いますねー
mjmj🐖 @mjmjsachi
@motchi0214 なるほど、手書きでもデジタルでも漢字交じりは時間取られますもんね📝 話したり聞いたりの言葉と読む文章との差が、日本語は大きかったりするのかなーとか、興味深いです
izuizu@🍓*⋆✈︎ @izuizu
@mjmjsachi そう!それ! わたしもめっちゃ気になってて(現場でw)、なんで?って聞きたかったのに、話がどんどん進んでしまって聞けなかったという痛恨のミス!
mjmj🐖 @mjmjsachi
@izuizu 私もセミナーとかでメモしててしばしば聴きこぼすので、UDトークのリアルタイム字幕に感動した一人なんですが、他の言語だとどうなんでしょうね…? 教えて @makoto_ueki 先生!
UDトーク @udtalk
@mjmjsachi @izuizu @makoto_ueki 代わりに公式(青木)がお答えしましょう!日本語ってひらがな、かたかな、漢字があるのでそれだけで難しい。それに比べてアルファベットは26文字ですね。英語だと一般的に2~3000語で通常の会話ができるとも言われていますし、自動補完でかなり打たなくてもよかったりします(続く)
UDトーク @udtalk
@mjmjsachi @izuizu @makoto_ueki 個人的な印象ではAppleのWWDCでもリアルタイム字幕はついている(Deafの参加者には専属で手話通訳がついたりします)し、博物館なんかでも動画には字幕がついています。なのでリアルタイムでもそうでなくても「字幕」は海外では「やればできること」なのでやってしまっているという感じかと(続く)
UDトーク @udtalk
@mjmjsachi @izuizu @makoto_ueki なので英語圏の人にしてみたらリアルタイム字幕はそれほど目新しいものではない。逆にアジアの人に取ってはいままで出す手段がなかったってことで、こんごアジアの言語を中心に音声認識字幕が普及をしていく予感はしています。
UDトーク @udtalk
@mjmjsachi @izuizu @makoto_ueki あと、これは僕の拙い英語力で引き出した感想ですが、日本人はリアルタイム字幕に対して内容とか機能で評価をしてくれますが、海外の人は取り組みを評価してくれます。そういうところでも文化的、現実的な背景はあるのかなと思いました。
MakotoUEKI @makoto_ueki
@udtalk @mjmjsachi @izuizu アメリカに関しては、情報保障が法律で義務付けられているのが大きいでしょうね。少なくとも、字幕提供の依頼があった際にコストなどを理由に断ることはできないはずです。NETFLIXも聴覚障害者団体からの要望で全番組にキャプションを付けるようになりましたし。
UDトーク @udtalk
@makoto_ueki @mjmjsachi @izuizu むしろ企業がそうした対応を完璧に行うのは企業価値を高める、といった考え方もあると思います。そのかわりちゃんとアクセシビリティガイドラインを出していて対応していることは列挙、それ以外は「特別な配慮が必要なら1週間前に言ってね」と明確にしてありますよね。
MakotoUEKI @makoto_ueki
@udtalk @mjmjsachi @izuizu アメリカでのアクセシビリティのカンファレンスでは、手話通訳またはリアルタイム字幕のいずれかを聴講者が希望できて、セッションごとに提供されています。基調講演などの大会場では無条件で手話通訳&リアルタイム字幕がありますね。で、字幕や手話通訳の費用は主催者負担なのも法律があるからかな。
mjmj🐖 @mjmjsachi
@makoto_ueki @udtalk @izuizu なるほどー! ありがとうございます✨ 言語的な面だけでなく、文化・土壌的な面も大きいのですね。Podcast の中で中根さんが「僕が行ったらアレかなあと忖度することもある」とおっしゃってましたが、誰にも当たり前に選択肢があるってすごく良いですね
MakotoUEKI @makoto_ueki
@udtalk @mjmjsachi @izuizu そういうのを何年も前から見てきていて、字幕は聴覚障害のある人だけでなく、多くの人にメリットがあることを実感しているし、法律の有無による差の大きさを痛感してます。ちょうど、来年は、動画に字幕を付けようキャンペーンを勝手に展開していくつもりでいました :-)
UDトーク @udtalk
@makoto_ueki @mjmjsachi @izuizu いいですね!UDトーク使えば今回のPodcastの仕上がりの早さで全文字幕できますので。量産体制を整えましょう!
mjmj🐖 @mjmjsachi
@udtalk @makoto_ueki @izuizu 私も時間依存メディアが得意でないので、そんな未来はとっても嬉しいです! UDトーク、日本・アジアの情報保障トップランナーですね🏃‍♂️✨
MakotoUEKI @makoto_ueki
@udtalk @mjmjsachi @izuizu また、今後弊社が主催するセミナーの全てで、「UDトーク」を利用したリアルタイム字幕の提供による情報保障を100%実施してまいります。 皆さんも是非 :-) teachme.jp/r/udtalk
リンク Teachme 124 UDトーク - オンラインマニュアル - コミュニケーション支援・会話の見える化アプリ「UDトーク」のオンラインマニュアルです。
MakotoUEKI @makoto_ueki
@udtalk @mjmjsachi @izuizu ちなみに、英語圏にはキャプション提供サービスもいろいろ g2crowd.com/categories/clo… こういうビジネスが成立したり、手話通訳や字幕を書き起こす人も収入を得られたり(つまり就労機会が増える)、何より利用者が情報保障を得られるのは法律の力が大きいし、法律で皆ハッピーになってる好例だと思う。
リンク G2 Crowd Best Closed Captioning Services in 2018 | G2 Crowd Find the best Closed Captioning Services using real-time, up-to-date data from verified user reviews. Read unbiased insights, compare features & see pricing for 20 solutions. Request demos & free trials to discover the right product for your business.
izuizu@🍓*⋆✈︎ @izuizu
@mjmjsachi @makoto_ueki @udtalk わー!ちょっと目を離したすきにすごいいい話がーーー! わたしも言語的なやつで技術的なことなのかな?と思ってたら、土壌からの話だたなんて…!
mjmj🐖 @mjmjsachi
@izuizu @makoto_ueki @udtalk ここだけの話にするのはもったいないので、togetter にしても良いでしょうか🐥
MakotoUEKI @makoto_ueki
@mjmjsachi @izuizu @udtalk インターネッツは自由なサイバー空間さ。YOU、やっちゃいなよ :-p
残りを読む(36)

コメント

ゆゆ @yuyu_news 2018年11月23日
日本語でこれだと中国語も厳しいのではないかと思うけど、彼らの場合は速度を求める場合はピンイン表示でもそこそこなんとかなるのかな。
、紫サラミ @2210ieofkome 2018年11月23日
直接関係ないけどいつぞや大学の無料公開動画講座的なのが聴覚障害者向けの字幕を義務付ける法律に引っかかって全部消されただか非公開だかになった件を思い出した。
アオカビさん @Penicillium_ch 2018年11月23日
日本語は入力だけならまぁまぁ喋り速度に追いつけるけど、漢字変換があるのがねぇ。同音異義語が多すぎる。予測変換や学習変換にも限界があるし。
ケイ鳥 @try_kei 2018年12月11日
カタカナ漢字が突出してネックになるなら、全部ひらがなで出してみれば良いのでは? ないよりましだし、漢字読めない人には嬉しかったりしない?
ログインして広告を非表示にする
ログインして広告を非表示にする