- Uroak_Miku
- 35126
- 13
- 1
- 0
200)「英語で便りを綴るのは日本のこの子たちにはたやすくはなかった。なにしろわずか11歳だったから」 うーん To write messages in English was not easy for the Japanese children because they were only 11 years old. 11なら便りくらい楽勝でしょうが、と英語人には思われかねない
2019-02-05 21:23:03201)文にこう加筆。 To write messages in English was not easy for the Japanese children because they were only 11 years old and did not study English sufficiently in school yet.
2019-02-05 21:25:47202)「英語で便りを綴るのは日本のこの子たちにはたやすくはなかった。なにしろわずか11歳なので学校で英語を本格的には習っていなかったから」 こうすれば日本での英語教育は少なくとも11歳の段階ではそれほど本格的ではないと英語人にも理解されるだろうから。
2019-02-05 21:27:33203)それでも根性で子どもたちはそれぞれ返信を英語で書きあげてトルコに送った…これでようやく美談となるのですが。
2019-02-05 21:30:12205)ああ、ここです。左ページが例の美談で、右ページより付録。 pic.twitter.com/G20HCqhvZt
2019-02-05 21:35:07206)あとは見ての通りです。まとめというかおさらいですね。 pic.twitter.com/v7Q8DizJRe
2019-02-05 21:36:22213)左ページに編纂スタッフの氏名が。 ガイジン三名がトップに並んでいて、その下に日本人スタッフ。それにしてはアレレな英文が目立つのはおとなの事情ですこれまで分析したとおりです。 pic.twitter.com/pfcSfW3XH8
2019-02-05 21:44:32214)ところで授業で使う英語フレーズとして右ページに Could you speak more slowly? なんてのがあるのですが私なら Could you speak more slowly for me? (ちょっとつらいのでゆっくり話してもらえませんか) つまり「for me」を付けるのだけど。
2019-02-05 21:46:38215)英会話の頻出フレーズ集。 こういうのをじっくり分析していく授業が本当は望ましい。 pic.twitter.com/JtRmuv9KXH
2019-02-05 21:47:57216)この教科書のなかに実際に登場したフレーズかなどれも。間違ってるのも混じってるから。ほら子犬をセラピー犬に育てる話で「For example, he must be patient with other dogs.」なんて台詞があって「それは For example やない First やー」といちゃもんをつけたあれがそのまま載っているし。
2019-02-05 21:50:51218)校閲してみてざっと振り返ると、①他社のものと違ってクールジャパンとか環境保全とかのウケ筋な話題があまり出てこない、②そのおかげで不自然な英会話が割と少ない、③そもそも英文の量が少なめ、の三つが特徴かなと感じました。
2019-02-05 21:53:51