Togetter/min.tを安心してお使い頂くためのガイドラインを公開しました。
2019年4月1日

BBCの報道では「令和」の訳が“Order and Harmony”となっててかっこいい「本格スマホRPG臭がする」「劇場版プリキュア!みたいなイメージ」

かっこいい
17
氷雨(h1same.booth.pm) @Exice

BBCの令和の訳「Order and Hermony」くっそかっこいい

2019-04-01 12:02:05
氷雨(h1same.booth.pm) @Exice

Japan has announced the name of its new imperial era, set to begin on 1 May, will be "Reiwa" - signifying order and harmony. bbc.com/news/world-asi…

2019-04-01 12:37:50
リンク BBC News Japan reveals name of new imperial era Japan's current era will end in a month when Emperor Akihito steps down in a historic abdication. 32 users 8040
安全 ⑩ 第一🧶Terneuzen @talischolar

新元号 海外メディアも速報 | NHKニュース www3.nhk.or.jp/news/html/2019…  「イギリスの公共放送BBCは、「新しい元号に使われている2文字の漢字について、秩序を意味する『order』と調和を意味する『harmony』を示している」と速報しました。」

2019-04-01 13:02:49
氷雨(h1same.booth.pm) @Exice

とりあえず令和/reiwaドメイン1個ずつ取れたから満足した

2019-04-01 12:30:03
kamenozoki @whiteswansong

@Exice "order!"と、映画『アメージンググレース』で議長が言っていた。

2019-04-01 12:33:43
ーーーー @Z1tenAN4wHvb5mI

@Exice オーダーとハーモニーとして訳すのか 要は空気読めということなのか

2019-04-01 12:38:36
J.R@舞鎮 @raiden0916

令呪に似ててFGOぽかったのが、英訳でますますFGOくさく… #FGO twitter.com/Exice/status/1…

2019-04-01 12:41:09
アウグストゥスに早く会いたいasaka @asaasagao

「劇場版プリキュア!order&harmony」 みたいなイメージ

2019-04-01 13:01:02
Yousack @antefest

Order and Harmonyってちょっとbeatmaniaにありそうだなと思ったけどHarmony and Lovelyだった

2019-04-01 13:02:51
流星せんせぇ @meteor841

クッソ、こういう時のBBCはセンスいいな

2019-04-01 13:03:29
ヒロノヒロシ @hrnhrs

令和ってSFで出てくる架空元号みが強くてかっこいい ええやん でも令の字書くの苦手

2019-04-01 13:04:13
Orderはちょっと違うのでは…?
Daigo Wakabayashi @frnk

BBCが令和は「order and harmony」を表してるって書いてるけど、出典から考えると「good and mild」ではなかろうか。 Japan reveals name of new imperial era will be 'Reiwa' - BBC News bbc.com/news/world-asi…

2019-04-01 13:12:14
とらみけ @toramike7

天下茶屋をWorld Teahouseにするネット翻訳をやったら ↓ のように。BBCではorder and harmonyと報じられたそうで、harmonyが出てくるところが機械と人の違いか。 pic.twitter.com/beN2iyOolu

2019-04-01 12:38:58
拡大
氷雨(h1same.booth.pm) @Exice

令和元年にR-1ヨーグルト(製造:(株)明治)を大正大学の売店で昭和生まれが買えばコンプリートだ

2019-04-01 12:50:20

コメント

yuki🌾㊗️6さい🎉⚔ @yuki_obana 2019年4月1日
令嬢の令の意と同じだからの…まぁgoodでええんやろな。ただキャンベル氏の新元号認識の方が字的には受け取りやすいかのぉ(´・ω・`) ロバート・キャンベルさん「平和への思いをくみ取る」 https://www3.nhk.or.jp/news/html/20190401/k10011868911000.html
6
とらくろ @trakron 2019年4月1日
さすがに万葉集の歌の解釈まで参照して報道するには速報過ぎたってことかなぁ
4
Laffy(ΦωΦ)🌸 @Lafiell 2019年4月1日
Elegancy and Harmony 、かなあ。強いて訳せば。Order は違う、うん。
6
ソフトヒッター99@ナードな4つ目 @softhitter99 2019年4月1日
https://kotobank.jp/word/%E4%BB%A4%E6%9C%88-660939 精選版 日本国語大辞典の解説  れい‐げつ【令月】 〘名〙① めでたい月。すべて物事を行なうのによい月。※万葉(8C後)五・八一五右序文「于時初春令月 気淑風和」 〔儀礼‐士冠礼〕 good とか、auspiciousとか、celebratedとかの方がいいんちゃうんかと。
3
ローストの肉 @ROM69787270 2019年4月1日
ニュアンス「平和のために調和しとけって言ってんだろこの野郎(ピキピキ)」 なのか?
2
Masaki☆ @masaki_kkmt 2019年4月1日
なんでとぅぎゃタイトル「Order and Hqrmony」になってるの? 「Harmony」だよね?
5
真魚 @masakana_01 2019年4月1日
なぜか間違えてました!
2
🎀かつまたいさ🎀(一輪車📛) @kamiomutsu 2019年4月1日
日本人だってまだ正確な意味を把握できてないんだから英語圏の人がこうなっても仕方ないのでは。
2
未知神明(みちがみ・あきら) @ontheroadx 2019年4月1日
かっこよくても間違ってるんやね。「吉兆」を「ラッキー・アンド・トリリオン」って言うぐらいの間違いだよ。
5
とくさ @tokusa_10 2019年4月2日
ウォールストリートジャーナルが「auspicious」って訳したみたいで、これがなんとなくイメージ合う感じかも??
1
遠藤 @enco2001 2019年4月2日
「New Imperial Era:Order and Harmony」だと、パラドゲーのDLCっぽいというつぶやきはみた。
0
ナスカ(Nazka-U) @Chiether 2019年4月3日
ぼかぁ。harmonyもあまり好きでなくて。調和ではなく和らいだものとしてplacidがいいと思うんですがねぇ。
0