アプリで作成

【力作】ガースー総理は英語力が低いとして自民党内の偉い人からど突かれている模様。

珍しくまじめにまとめました。
7

ガースー総理の英語力に疑問符がつくとの報道アリ。英検三級を持つ吾輩はこの件に興味が湧いた模様。

毎日新聞 @mainichi

トランプ米大統領夫妻への英語で書かれたお見舞いメッセージに、「表現レベルが低い」と自民党外交部会で相次いだ苦言。外務省にサポート体制を強化するよう求める声も上がりました。 mainichi.jp/articles/20201…

2020-10-07 19:40:00

くだんのお見舞いメッセージというのがこちら。

菅 義偉 @sugawitter

Dear President Trump, I was very worried about you when I read your tweet saying that you and Madam First Lady tested positive for COVID-19. I sincerely pray for your early recovery and hope that you and Madam First Lady will return to normal life soon. twitter.com/realDonaldTrum…

2020-10-03 06:34:49
菅 義偉 @sugawitter

親愛なるトランプ大統領へ、 貴大統領とメラニア夫人がコロナに感染したとのツイートを見て心配しましたが、お二人が速やかにコロナを克服し、日常を取り戻すことを祈っています。

2020-10-03 06:36:06

このツイートにツッコみを入れる英語に自信ニキがこちら。

Multilingual kid @bright_satoshi

@sugawitter “I was worried”は前は心配しとったばってん今は心配しとらんという意味ですばい。今は心配しとらんっちゅうことば示唆する言葉です。

2020-10-03 17:32:03

以下、ツッコみにツッコみツッコみ返しにツッコまれる混沌としたタイムライン。しかも英語。これもうわかんねえな! と思うので英文をdeep Lというゴイスーでリーベンな翻訳サイトを用いて翻訳していきます。

Multilingual kid @bright_satoshi

@sugawitter Dear President Trump, I am very worried about you after I read your tweet where you inform of you and Madam First Lady having tested positive for COVID-19. I sincerely hope for your quick recovery and that you and Madam First Lady will return to normal life as soon as possible.

2020-10-03 18:34:33

【訳】トランプ大統領へ
私はあなたのツイートを読んで、あなたとファーストレディ夫人がCOVID-19の陽性反応を示したことを知ってから、あなたのことをとても心配しています。 私は心からあなたの早期回復と、あなたとマダムファーストレディが一刻も早く通常の生活に戻ることを願っています。

【訳】間違っています。 原本が正しい。

Alice🐻3歳👹 @AliceRei03

@wise_satoshi @sugawitter ここはwasが正解だそうです。あとその後の文も不自然だそうです。I sincerelyからはokとアメリカ人が言っておりましたm(_ _)m

2020-10-03 19:57:28
Multilingual kid @bright_satoshi

@AliceRei03 @sugawitter I thought “I was worried” implies that you were worried but not at the present. Is it correct to say just, “tested positive” instead of “having tested positive?” Is it correct to say, “I read your tweet saying that you tested positive?”

2020-10-03 20:07:40

【訳】
"I was worried "は心配していたが、今は心配していないという意味だと思っていました。 "having tested positive "ではなく、"tested positive "と言うのが正しいでしょうか?
"I read your tweet saying that you tested positive?" と言うのが正しいでしょうか?

クロクロノスケ🐾🐾 @jenjen_chia

@wise_satoshi @GordonlKnight @sugawitter "I was worried'' is usually used in written form (email, letters, tweets) whereas ''I am worried'' is usually used in conversations. "Tested positive'' is right too, because the testing result is spontaneous, not continuous

2020-10-03 20:18:51

【訳】"I was worried''が書面(メール、手紙、ツイート)で使われるのに対し、''I am worried''は会話で使われるのが一般的です。
"tested positive "も正しいですが、検査結果は自然発生的なもので、継続的なものではありません。

Multilingual kid @bright_satoshi

@jenjen_chia @GordonlKnight @sugawitter Shouldn’t “Test positive” be in the present perfect because the test result has just become available?

2020-10-03 20:28:08

【訳】
検査結果が出たばかりなので、「検査陽性」は現在の完璧な状態であるべきではないでしょうか?

クロクロノスケ🐾🐾 @jenjen_chia

@wise_satoshi @GordonlKnight @sugawitter Good question! Testing is not continual, so it should not be in the present perfect. "He was tested positive'' (end of result, he is positive but may not be positive after a period of time) "He has been tested positive since last week'' (he still is positive since the last test)

2020-10-03 20:32:39

【訳】いい質問ですね~。 検査は継続的なものではないので、現在の完全な状態ではないはずです。
"彼は陽性と判定された

"先週から陽性反応が出ている
(前回の検査ではまだ陽性だった)

Multilingual kid @bright_satoshi

@jenjen_chia @GordonlKnight @sugawitter According to my research using google, “been” in “He has been tested positive” is unnecessary.

2020-10-03 20:38:05

【訳】
googleで調べたところ、"He has been tested positive "の "been "は不要とのこと。

クロクロノスケ🐾🐾 @jenjen_chia

@wise_satoshi @GordonlKnight @sugawitter Well, keep google searching! I'm sure you can find your answers, but let me assure you, English grammar is not perfect! 😇

2020-10-03 20:39:26

【訳】まあ、グーグルで検索してみてください。 きっと答えは見つかると思いますが、英文法は完璧ではありません。

残りを読む(16)

コメント

柏木彰二 @GmailShoji 2020年10月7日
でも首相が米大統領みたいにスピーチライターとか報道官つけたら、国民に直接対さないーとか文句言うんでしょ
19
ろんどん @lawtomol 2020年10月8日
日本語を40年ちょい使ってきて、それでもまだ日本語の表現に悩んでいるのに、ネイティブでもないのに「正しい英語じゃない!」とか言える度胸のある方々は大したもんだ(棒 
32
肉=ローステッド @nnWEnSAaoRMHcri 2020年10月8日
そんなもん出来る人にやらせりゃええねん
7
また結婚したバツ3 @CAFE_XXX 2020年10月8日
大丈夫。トランプの英語も結構ヤバイから。
7
みっち~ @1971mitchy0531 2020年10月8日
lawtomol これ! 加えて私の場合は正確な「標準語」(not首都圏方言、not共通語) の発音が未だに解らない。(鼻濁音?何それ?)
0
殻付牡蠣 @rareboiled 2020年10月8日
プロンプターとかいつも文句言ってるんだから仕方ないだろ
0
研ぎ治郎 @kire_nuko 2020年10月8日
関係ないが。 そういや、英語力の纏め作りまくってた某教科書キャラ、最近見ないなぁ。と、思った
0
bigfoot @bigfoot61135928 2020年10月8日
これを本人が書いてると思っているのか?事務所スタッフが運営していますって書いてあるぞ? https://twitter.com/sugawitter
2
bigfoot @bigfoot61135928 2020年10月8日
sugawitterってIDなの面白いな。スガのTwitterでsugawitterか。
2
リコ/みつき @rico_o 2020年10月8日
外国人は最近の言い回しでは言わないけど問題ないとか、イギリスではその表現を使ってるとか言ってたから、まじで現地で暮らしてないとネイティブな言い回しなんかできないと思うわ。
0
ヘルマン @bookman17 2020年10月8日
これを外人でなく日本人がケチつけるんだから意味不明
23
bigfoot @bigfoot61135928 2020年10月8日
bookman17 ああいう英語が日本の恥だと思っているらしいです。
0
kartis56 @kartis56 2020年10月8日
TL見たら、アルカリ食品食べても尿の酸性度が下がらないとか言っててアホかと
0
遠藤 @enco2001 2020年10月8日
kire_nuko アイコン変えて今も元気にまとめ作ってるよ https://togetter.com/id/Uroak_Miku
4
TAKAMAGAHARA @SILVER_CAP 2020年10月8日
相手が総理大臣というだけでやってる事はぶっちゃけ「いじめ」と同じよな。
4