長谷川幸洋氏2011/07/20~まとめ~「原発解散署名しない大臣長谷川記者からトンズラw」(←題名はフォロワーの方のリクエスト)
- otomoryousuke
- 2316
- 0
- 0
- 0
@hasegawa24さんの今日のツィートを、「原発解散署名しない大臣長谷川記者からトンズラw」で誰かまとめてくれないかなあw
2011-07-20 01:48:50長谷川幸洋氏「Togetterまとめのまとめ」http://bit.ly/ijUdfQ Togetterが何本も増えてきたので、Togetterまとめ、ネット上のコラム、動画へのリンク一覧を作りました。Togetterまとめ他、随時追加されると思います・・・たぶん。
2011-07-21 14:16:59Twitterの140文字数や作文について(※尚、本当の答えとおぼしきものは一番最後、一番下に。念の為に。)
私のツイートをまとめてくれる方がいるので、とても助かる。というのは、私は人に読んでもらうというより、自分のアイデア・メモのつもりでツイートしているので。いずれ、きちんとまとめた形にするつもり。
2011-07-20 00:31:54それはともかく、あらためて自分のツイートを読んでみると、だいたい、一つのテーマで2,3分に一回くらいのペースでツイートしているのが分かった。→http://bit.ly/ijUdfQ。書き始める前に少しは中身を考えてるんだけど、実際には書きながら、考えてる感じ。
2011-07-20 00:33:45この2,3分に1回というテンポが、たぶん思考のペースに合ってるんだろうね。この140字というスペースを考えた人は、すごいね。思考のテンポを最初から意識してたんだろうか?
2011-07-20 00:35:07英語版の140文字仕様がそのまま日本語に適用されているので偶然の産物でしょう。 RT @hasegawa24: この2,3分に1回というテンポが、たぶん思考のペースに合ってるんだろうね。この140字というスペースを考えた人は、すごいね。思考のテンポを最初から意識してたんだろうか?
2011-07-20 08:28:31どこかで聞いた話では、ポストカードに書かれている平均も字数を参考にしたのだとか。RT @hasegawa24: この2,3分に1回というテンポが、たぶん思考のペースに合ってるんだろうね。この140字というスペースを考えた人は、すごいね。思考のテンポを最初から意識してたんだろうか?
2011-07-20 00:50:10字数は日本語の方が圧倒的に少ないはず。漢字があるから。 RT @hasegawa24 そうかな。英語の本を日本語に翻訳すると、だいたい厚さが2倍になる。ってことは英語のほうがもっと内容を伝えられるんじゃない? RT @pinool: 英語だと140字じゃ足りないだろうなぁ…。日…
2011-07-21 02:05:24英語でこの文字数だと大したこと言えませんが、日本語の140文字は色々言えますね."@hasegawa24: 140字だと、文体も気にしないでいい感じ。1200字となると、ちょっとかしこまってしまう。といって、50字じゃなにも言えない。"
2011-07-20 07:23:44一字≠一単語なので英語のほうが内容が薄くなります。RT @hasegawa24: そうかな。英語の本を日本語に翻訳すると、だいたい厚さが2倍になる。ってことは英語のほうがもっと内容を伝えられるんじゃない? RT @pinool: 英語だと140字じゃ足りないだろうなぁ…。日米で…
2011-07-20 04:20:47英語だと140字じゃ足りないだろうなぁ…。日米で用途が違うのかも。 RT @hasegawa24: 140字だと、文体も気にしないでいい感じ。1200字となると、ちょっとかしこまってしまう。といって、50字じゃなにも言えない。
2011-07-20 00:42:12元々アメリカで生まれたものなのでそれはないと思いますが、アメリカの次に日本でユーザー数が多いのを見ると、英語より日本語の方がたまたまフィットしたんだと思います → @hasegawa24 この140字というスペースを考えた人はすごいね。思考のテンポを最初から意識してたんだろうか
2011-07-20 00:45:19一頁内の文字密度の差が… RT @hasegawa24: そうかな。英語の本を日本語に翻訳すると、だいたい厚さが2倍になる。ってことは英語のほうがもっと内容を伝えられるんじゃない? RT @pinool: 英語だと140字じゃ足りないだろうなぁ…。日米で用途が違うのかも。
2011-07-20 00:47:55語数は英語の方が少ないんですが、アルファベット表記は字数がとても多くなるんです。この@以下だけで20字あります→ @hasegawa24 @pinool
2011-07-20 00:50:04@hasegawa24 @pinool 140字以内で思いを表現、伝達するには前にも呟きましたが、日本語があっています。漢字文化の恩恵を受けてきたからだと思っています。ちなみに英語で呟くと意味のない文字アルファベットSで一字ですから
2011-07-20 00:50:10俳句なら、十七文字で、事足りる RT @hasegawa24: そうかな。英語の本を日本語に翻訳すると、だいたい厚さが2倍になる。ってことは英語のほうがもっと内容を伝えられるんじゃない? RT @pinool: 英語だと140字じゃ足りないだろうなぁ…。日米で用途が違うのかも。
2011-07-20 00:51:27あくまでも「文字数」だと足りないですよ。特に名詞で文字数使っちゃう RT @hasegawa24: そうかな。英語の本を日本語に翻訳すると、だいたい厚さが2倍になる。ってことは英語のほうがもっと内容を伝えられるんじゃない? RT @pinool: 英語だと140字じゃ足りない
2011-07-20 00:57:29@hasegawa24 実際、長谷川さんのツイートは1件の中ですっきりハッキリ、ザクッと、それでいてイキイキ自由に語っておられるな(始めたばかりなのに)、といつも感じています。これは仕事あっての瞬発力だなあ、、と思いました。
2011-07-20 00:56:51ツィッターに関しては、アルファベットのような1バイト文字は140バイトしか使えないが、非アルファベットの2バイト文字は280バイト使える。 RT @hasegawa24: そうかな。RT @pinool: 英語だと140字じゃ足りないだろうなぁ…。日米で用途が違うのかも。
2011-07-20 00:56:47英語には偉大な漢字がないので140字は少ないと思います RT @hasegawa24: そうかな。英語の本を日本語に翻訳すると、だいたい厚さが2倍になる。ってことは英語のほうがもっと内容を伝えられるんじゃない? RT @pinool: 英語だと140字じゃ足りないだろうなぁ…。
2011-07-20 00:52:10ま、人によっては、300字とかあるいは1200字でひとまとまりの考え、というテンポがいいって人もいるだろうけど、ぼくの脳みそは140字でひと休みってのがぴったり合ってる。
2011-07-20 00:36:15140字だと、文体も気にしないでいい感じ。1200字となると、ちょっとかしこまってしまう。といって、50字じゃなにも言えない。
2011-07-20 00:37:13