佐藤亜紀 V.S. 仲俣暁生

フォロ「イー」をめぐる「通俗(苦笑)」的論争 参考:http://tamanoir.air-nifty.com/jours/2009/03/2009329.html
佐藤亜紀 仲俣暁生 揉め事
6
@tamanoirorg
フォロ「イー」って言葉、あるんだ。インタヴュ「イー」は気味悪くてもあるとは思うけど。RT @shinichikudoh 年齢22、フォロイー333、フォロワー555、リスト42、と微妙に語呂のいい人を見つけたので、リスト2個入れたら面白いと思ったけど、どこに入れればいいか思いつか
@tamanoirorg
「イー」は気味悪すぎる。英語使用者の浅い気取りと根深い独善がむきだしになってる感じ。
@tamanoirorg
工藤さんを責めてる訳じゃないの。受動態の名詞転用なら別の、言語的に正しいやり方があるだろう、と。RT @shinichikudoh .@tamanoirorg 「フォロイー」をググると1000件以下ですが一応でてきます。見慣れない言葉なので若干の抵抗感はありますが、フォロイー/フ
@tamanoirorg
それとも将来的に受動態を「された人」で使う時には「イー」で統一されるようになるのかね。それもフランス語的には変なんだが。
@tamanoirorg
さすがは日本の外にはアメリカしかない仲俣先生、朝から無知をひけらかしてくださる。RT @solar1964 「~イー」は「される人」を意味する英語の語尾ですよ。インタビューする人はインタビュアー、される人はインタビュイー。フォローされている人がfollowee。
@tamanoirorg
-eeで終わる単語は英語にはない。adresseeもemproyeeもフランス語からの輸入語。RT @solar1964 「~イー」は「される人」を意味する英語の語尾ですよ。インタビューする人はインタビュアー、される人はインタビュイー。フォローされている人がfollowee。
@tamanoirorg
言葉を輸入するのは勝手だが、eをふたつにしているのは恥ずかしい。adresséならeはひとつ。RT @solar1964 「~イー」は「される人」を意味する英語の語尾ですよ。インタビューする人はインタビュアー、される人はインタビュイー。フォローされている人がfollowee。
@tamanoirorg
-éeだと女性になる。RTfdRT @solar1964 「~イー」は「される人」を意味する英語の語尾ですよ。インタビューする人はインタビュアー、される人はインタビュイー。フォローされている人がfollowee。
仲俣暁生(Nakamata Akio) @solar1964
いろいろお教えいただき感謝します。でもインタビュイーは英語でも定着してない? 他の件については仰せの通りなのだと思います。RT @tamanoirorg:
@tamanoirorg
従って、稀にやられるように、-eeではなく-éで書くのは許容範囲。その場合も発音は「エ」。RTfdRT @solar1964 「~イー」は「される人」を意味する英語の語尾ですよ。インタビューする人はインタビュアー、される人はインタビュイー。フォローされている人がfollowee。
仲俣暁生(Nakamata Akio) @solar1964
……とのことです。ご教示重ねて感謝。 RT @tamanoirorg: -eeで終わる単語は英語にはない。adresseeもemproyeeもフランス語からの輸入語。
仲俣暁生(Nakamata Akio) @solar1964
RT @tamanoirorg: 従って、稀にやられるように、-eeではなく-éで書くのは許容範囲。その場合も発音は「エ」。
仲俣暁生(Nakamata Akio) @solar1964
@tamanoirorg ご指摘の趣旨は、followはフランス語由来じゃないから、eeをつけるのはおかしい、ということですね。となるとフォロイーは和製英語か。たしかに、用例が日本に限られている気もします。語学的無知をおご指摘くださり、ありがとございます。
仲俣暁生(Nakamata Akio) @solar1964
このあたりは語学の専門家にあとはお任せしますー。
@tamanoirorg
adressee、employeeはまだいい。-eeを直せば元の言語にある。intervieweeはフランス語さえろくすっぽできない19世紀のアメリカ人が作った単語だ。それ自体が恥ずかしい。RTfdRT @solar1964 「~イー」は「される人」を意味する英語の語尾ですよ。イ
仲俣暁生(Nakamata Akio) @solar1964
それは言い過ぎだよ。RT @tamanoirorg: adressee、employeeはまだいい。-eeを直せば元の言語にある。intervieweeはフランス語さえろくすっぽできない19世紀のアメリカ人が作った単語だ。それ自体が恥ずかしい。
仲俣暁生(Nakamata Akio) @solar1964
そんなことを言い出したら、日本人の造語能力も「恥ずかしい」ことになる。
@tamanoirorg
ましてそれをもの知らずの日本人が得々とカタカナで「インタヴュイー」なんざ恥ずかしすぎる。RTfdRT @solar1964 「~イー」は「される人」を意味する英語の語尾ですよ。インタビューする人はインタビュアー、される人はインタビュイー。フォローされている人がfollowee。
仲俣暁生(Nakamata Akio) @solar1964
恥ずかしい、という感覚は「恥ずかしく」感じる人の側にあるわけだから、べつにいいけどさ。
仲俣暁生(Nakamata Akio) @solar1964
でもさ、そしたら金井美恵子がむかしdebutを日本語で「デヴュー」って書いてたのも、かなり恥ずかしいよね。RT @tamanoirorg: ましてそれをもの知らずの日本人が得々とカタカナで「インタヴュイー」なんざ恥ずかしすぎる。
@tamanoirorg
フォロイーに至っちゃ世も末と言うべきだが、フランス人もTwitterじゃfollowéと言い出してる。嘆かわしい事態だ。
@tamanoirorg
何かの嫌味のつもりかもしらんが、私の場合を言いたいなら、キーボードを一度よく見てご覧。RT @solar1964 でもさ、そしたら金井美恵子がむかしdebutを日本語で「デヴュー」って書いてたのも、かなり恥ずかしいよね。RT @tamanoirorg: ましてそれをもの知らずの日
仲俣暁生(Nakamata Akio) @solar1964
@tamanoirorg べつに佐藤さんへの嫌味じゃないです。朝からそんなに突っかからなくてもいいじゃないですかー。
@tamanoirorg
そういうのと、英語圏ネイチブ様も使っておられるぞ、って明らかな無教養の産物を全肯定する植民地根性の恥ずかしさは全然別物だろ。RT @tamanoirorg 何かの嫌味のつもりかもしらんが、私の場合を言いたいなら、キーボードを一度よく見てご覧。RT @solar1964
@tamanoirorg
いや、私は楽しんでるよ。早川の雑誌で馬鹿やらかして首引っ込めてた奴が首出したんで叩くことが愉快でない訳がない。RT @solar1964 @tamanoirorg べつに佐藤さんへの嫌味じゃないです。朝からそんなに突っかからなくてもいいじゃないですかー。
残りを読む(20)

コメント

コメントがまだありません。感想を最初に伝えてみませんか?

ログインして広告を非表示にする
ログインして広告を非表示にする