- panseponse7
- 18146
- 83
- 58
- 61
"異世界(isekai)"がオックスフォード英語辞典に追加か。それぐらい、日本のアニメ・漫画・小説の異世界モノが海外に広まったということなんだろうな。
2024-03-28 22:37:20今度始まる『異世界スーサイドスクワッド』も英タイトルまんまisekaiって書かれてるんだよね。どんどん日本語広がるなぁ…。 x.com/ogawa_kimiyo/s…
2024-03-29 00:54:51今回”異世界”(isekai)もOEDに新たに追加されたとのこと。この言葉は、見知らぬ場所に運ばれる主人公のファンタジー物語として定義され、例としては宮崎駿の『君たちはどう生きるか』(The Boy and the Heron) の映画が紹介されている。ついに、”異世界”がOEDに。日本アニメの影響が見て取れます。
2024-03-28 10:34:06リツイート。 「異世界」の例として、「君たちはどう生きるか」が出てきちゃうあたり、「異世界」に対する理解が日本とは少し違うんだな。 英語としては、ナルニアは異世界もの、みたいに使われていくんだろうか?
2024-03-28 15:34:23Isekai はナーロッパやなろうと訳すべき言葉かなあ ちなみにWikiの使用言語数(国際語としての普及度の目安になる)をみるとIsekai は27なのでわりと普及してると思う ちなみにKawaii が37、visual novel が38 Bから始まる卑語が47だった en.m.wikipedia.org/wiki/Isekai x.com/ogawa_kimiyo/s…
2024-03-28 20:11:52英ガーディアン紙がオックスフォード英語辞典(OED)に日本語由来の言葉として新たに”カツ””どんぶり””おにぎり”を含む23語が加えられたと伝えている。今回”金継ぎ”(kintsugi)が入ったのは人間の不完全さの価値が受け入れられ”回復”の大切さが認知されるようになったからだと。amp.theguardian.com/books/2024/mar… pic.twitter.com/3qBbP42ej8
2024-03-28 10:24:48アメリカではなくイギリスで今後発売されたら「UNCLE from ISEKAI」になったりするのかも? #異世界おじさん pic.twitter.com/MPp483AmhG x.com/ogawa_kimiyo/s…
2024-03-29 09:35:36日本語は、加算不可算の観点からはどのように英語に取り込まれ、運用されているのだろうか。 結局は話者認識、文脈次第なのか? x.com/ogawa_kimiyo/s…
2024-03-28 12:29:53OEDは「英語の全て」と言ってよい位置付けの辞書。紙から電子版に移行したことで柔軟性が上がったことも幸いしたかもしれないが、日本語の単語およびそれが包含する価値観が取り入れられたことは喜ばしい。 x.com/ogawa_kimiyo/s…
2024-03-28 13:07:11金継ぎって外傷からの回復のメタファーとして最高に美しいと思う x.com/ogawa_kimiyo/s…
2024-03-28 13:07:52こうやって日本語由来の言葉が広まっていくんだね👀辞典に載るって影響力強いし、誰でもアクセスできる情報源だからすごい事だ! x.com/ogawa_kimiyo/s…
2024-03-28 11:46:25'ikezu' が入る日も近い..('omakase'はすでに収録されていた..) x.com/ogawa_kimiyo/s…
2024-03-29 07:47:48