「2秒×1000回=30分のなぞ ~翻訳業務でのWordマクロ活用とWordのチューニング方法~」
- terrysaito
- 3761
- 0
- 2
- 11
デモ。コメントをすべて書き出して表にする。フォルダ内のファイル名リストを作成。ファイルを統合雨する。 #jtf0524
2012-05-24 14:24:57「Wordマクロは翻訳しない」! 道具でしかない。業務マシンに応じてチューニング。スポーツ選手の道具に似ている。 #jtf0524
2012-05-24 14:27:11アスリートつながりでBuckeyeさん登場。SimplyTermsがあったからジョブズ本を訳せたのではない。。 #jtf0524
2012-05-24 14:28:51文字種の変換→4クリック。過去案件のフォルダ開く→4クリック。などなどの繰り返し作業をマクロを使えば一発で出来る #jtf0524
2012-05-24 14:31:26マクロのいい点。繰り返し作業が楽になる。1回2秒×1日に1000回=30分の節約 #jtf0524
2012-05-24 14:32:23うーっ、無視してきた領域。取り残され感高まる。といっても、他にも懸案山積なのだがw RT @terrysaito: ただいま、デモが始まっています。本日、50点のマクロを持ち帰れるそうで、そのいくつかをデモしてくれるようです #jtf0524
2012-05-24 14:32:282秒×1000回=30分。1分2回で1日30分違う。そのとおりで、ツールによる効率向上はキー操作やマウス操作の回数を1回でも減らすことがポイント。プログラミングはヒマな時間にやればいい。ヒマな時間を忙しいときに移動するのが自作ツールだと私は思う。#jtf0524
2012-05-24 14:32:38マクロのいい点。面倒な作業をサボらずに済む。Espace netの検索等。目の負担も減らせる。ムラがなくなる。 #jtf0524
2012-05-24 14:34:21時間や集中力をツールで節約し、そのぶん、調査などに使うか休むか。これがツール利用の王道っすね。#jtf0524
2012-05-24 14:36:11非生産的な繰り返し作業などの時間をマクロに代行させて、人間はもっと生産性の高い仕事に集中する、もしくは余暇を充実させる #jtf0524
2012-05-24 14:36:17マクロのいい点。品質にもつながる。時間・集中力=付加価値。作業環境のカスタマイズ。「感覚的にうれしい」。 #jtf0524
2012-05-24 14:36:48マクロを使えば、翻訳のスピードアップと品質向上ができる。単純なスピードアップだけではないのだと言う事。 #jtf0524
2012-05-24 14:39:53Wordマクロ、スピードと品質。マクロは知恵の塊り。一人が何もできるだけでなく、配布できる、再現できる。共有資産になる。 #jtf0524
2012-05-24 14:40:59出席者の男女比は半々かちょっと女性が多いくらい? 翻訳者の男女比からすると男性が多いような。JTFだからかも(^^;) #jtf0524
2012-05-24 14:41:15マクロを共有、配布して行けば、色々な技術が蓄積され、翻訳業界の共有資産になっていく。 #jtf0524
2012-05-24 14:42:05翻訳業界での共有資産、という一例。JTFスタイルガイドのチェックをWordマクロで実現。 #jtf0524
2012-05-24 14:43:09JTFスタイルガイドをマクロ化したものをJTFのホームページで公開する予定との事。これ、欲しかったんですよね。 #jtf0524
2012-05-24 14:44:01おおお、すばらしい。そうか、分担作業の際の統一化にも使えるのか! RT @baldhatter: 翻訳業界での共有資産、という一例。JTFスタイルガイドのチェックをWordマクロで実現。 #jtf0524
2012-05-24 14:44:39そこめちゃくちゃ興味あり。今度教えてください! @baldhatter Espace netの検索等 #jtf0524
2012-05-24 14:45:28おたく族のおじんばかりでなくて安心しました。敷居が高くなければ、知識を共有するチャンスが増えますからね。 #jtf0524
2012-05-24 14:46:35