超私的趣味・タイバニングリッシュまとめ 5話
<5話・判決後>虎徹:なあ、何でお前が怒ってんだよ?~=He, why are you pissed off? It's my problem.(なあ、何でお前がムカついてんだよ?俺の問題だろ)pissed off=怒る<ムカつく※綺麗な言葉ではありません。バニーは使わないかと。
2013-02-24 00:23:22<5話>僕の問題でもあるんです!あんな判決、コンビとしてマイナスポイントですよ!=It's MY problem, too! We are a team! That verdict takes points away from both of us. verdict=判決 →
2013-02-24 00:25:57→(僕の問題でもありますよ!僕らはコンビなんですよ!?あの判決、僕ら両方からポイントを奪う(両方にとってのマイナスポイント)ものですよ!) 怒ってます^^ここからの早口バニーリスニングあやしさ倍増です;;→
2013-02-24 00:28:23→ちなみにナチュラルに「僕らはコンビなんですよ!?」と言ってますが、3話でI'm still not looking for a partner, and if I were, it wouldn't be you.とか言ってた頃と比べて格段に関係が進展してますね^^
2013-02-24 00:31:23あ!THE LIVEでも森田バニが「僕たちはコンビなんですよ!?」と言ってましたね^^「もっと僕に頼ってください!!」と。英語版でこんなやり取りが聞けるくるのか!くるはず!!
2013-02-24 00:32:22<5話>虎徹:ポイントなんて関係ねぇだろ?俺らはあくまで市民の為にだな=Who cares about points? A real hero does it to protect civ. life &…(誰がポイントなんて気にするかよ。本物のヒーローは市民の命を守る…)→
2013-02-24 00:36:23→(ここでバニーに遮られます)※さっきの文の最後ききとりあやしいですw civ.=civilian(市民)の略。つまり、我らのことw
2013-02-24 00:38:08<5話・まくしたてバニー>いい加減にして下さい!=Would you just SHUT UP!?(だまってもらえませんか!!) ここで「SHUT UP!だまれ」と言わないところがバニーなんですよね^^
2013-02-24 00:40:18→I know we are DUO, and I've really tried to put up with you, but I don't think I can take much more of your constant meddling!! →
2013-02-24 00:44:35→(僕たちは2人コンビなのは分かってます。そして僕は散々我慢しましたよ!でも、もうあなたのいつものお節介にはもうこりごりなんですよ!)いつもteamって言ってたのにduoって言いましたね^^この方がよりバディっぽい。duo=デュエットのデュオ。 meddling=お節介
2013-02-24 00:49:17どうでも良いことですが、特に強く発話された単語や、キーワードは時々大文字(DUO)で表すことがあります。見やすさのためにやっていることです。
2013-02-24 00:50:23<5話>怒りのBBJ:市民を守るためとか言って、結局建物壊しただけですよ?余計なお節介じゃないですか?=You said you were trying to save people, but all you did was destroy buildings! →
2013-02-24 00:55:43→How was that supposed to save anyone!?(貴方は市民を守ろうとしたとか言いましたけど、ただビルを壊しただけですよ!?それが誰かを助けることにどうつながってるんですか!)
2013-02-24 00:58:11<5話>虎徹:ん…それは今回たまたま=Jeez! It was just as ONE TIME!(っだよ! あの一回だけだろ!!) Jeez=あれま! Jesus!の変化形?OMG!みたいな感じですかね。だっ!にも通じる気がします。たぶんこれも、バニーは使わないだろうなあ。
2013-02-24 01:01:57<5話>BBJ:僕のプライベートにも『ちゃんとメシ食ってる?』とか口突っ込んできて!=And it's not just during work. You stick your nose in everything. You even bug me with my diet!→
2013-02-24 01:08:17→(仕事のことだけじゃありませんよね。何にでも首を突っ込んで。僕の食事にまでうるさく口挟んだりして!!)my diet=バニーちゃんがダイエットしてるということではありません。ここでは「僕の食事」という意味です。いわゆるダイエットの語源がこれです。
2013-02-24 01:11:52→ちなみに1話の「フリーのくせに首つっこんだのか?」のときは「stick your nose in」と虎徹さんがバニーに言ってます。突っ込むのは鼻なんですね…
2013-02-24 01:13:44<5話しょんもり虎徹さん¢(・ω・`) >:それは別にいいだろ?=Oh, now I can't give you advice?(何だよ、アドバイスもだめなのかよ?)
2013-02-24 01:18:07<5話まだ怒ってます>BBJ:何かペース狂うんです!とにかく、あなたが良かれと思ってやってる事でも、周りに迷惑かけてるって事をわかってください!= Not the one drives me crazy!(僕を狂わせるやつ(アドバイス)じゃなければね!)※ここリスニングあやしい→
2013-02-24 01:21:46