横書き右綴じマンガの可能性とオノマトペの翻訳~タイのマンガ事情とタイ版少年ジャンプの実例より

マンガの「横書き左綴じ化論争」に関して、バンコク旅行帰りのマンガ読者・@LazyWorkzが、タイのマンガ事情とタイ版少年ジャンプを例にあげたツイートをまとめました。 参考: 竹熊健太郎氏 『業界関係者が横書きに反対する理由』 日本漫画の海外普及について (http://togetter.com/li/491524) 日本のマンガが海外展開するための問題点 by 藤本由香里 (http://togetter.com/li/493906) 続きを読む
10
須藤玲司 @LazyWorkz

ただし、タイの描き文字職人は異常なまでに腕がいいので実はレイヤーを分けていないのに職人技で完璧に描き直してるって可能性はあります(タイ文字のほうがちょっと面積がでかいので、理屈上は不可能とは言えない)。たぶんジャンプ漫画に関してはレイヤー分けしてると思うのですが…。

2013-05-18 01:04:58
須藤玲司 @LazyWorkz

荒木飛呂彦風描き文字 http://t.co/HYtlGIoiNb 空知英秋風描き文字 http://t.co/OufythMsJd 篠原健太風描き文字 http://t.co/22fLjNTCVP たぶん「高校3年生一人旅」のところは作者が油断してレイヤー分けなかったところ。

2013-05-18 01:17:52
拡大
リンク TwitPic 。 - via @LazyWorkz
須藤玲司 @LazyWorkz

岸本斉史風のタイ語描き文字。描き文字の後ろレイヤーに集中線、前レイヤーに飛び道具の効果線が重なる、高度な描き文字修正。ただし石の文字「にげろ」は原稿でレイヤー分けしてなかったと予想。 http://t.co/gj0kH0uoJ3

2013-05-18 01:26:52
拡大
須藤玲司 @LazyWorkz

バンコクへ行って驚いたのは、タイ文字のタイポグラフィーのクオリティの高さでした。あのぐねぐねしたわけのわからないタイ文字なのに、街にはものすごく洗練されたロゴデザインがあふれています。漫画の描き文字職人も、日本漫画のノリを完璧に受け継ぎ、素晴らしい翻訳仕事をしています

2013-05-18 01:28:32

実はレイヤー分けしてないのじゃ?

描き文字翻訳職人の超絶技巧なのでは?
それともアシスタントがレイヤーを分けてる?

ジャコウネズミ(仮)@2023年末まで生きるぞ。 @yon2hiyoko13

(この辺りとその前後)…ところで、アナログで漫画描いてる先生のも、最初から効果音を別レイヤーにしておく事とか出来ちゃうん?そこら辺の技術的な話はよく判らないのでアレなんだけど。RTのジャンプ漫画家先生達は全員アナログですよね??(首傾げ/※マジな疑問)

2013-05-18 13:00:55
須藤玲司 @LazyWorkz

@yon2hiyoko13 あっ、そういえば尾田栄一郎は完全手描きを公言してましたね。でも電子書籍版は誰かが後付けデジタル彩色してるし、どう処理してるんでしょうか…。サンデー漫画家はほとんどデジタルだと聞いたことはあります。

2013-05-18 13:08:46
須藤玲司 @LazyWorkz

@yon2hiyoko13 ちょっと調べてみると、NARUTOは早くから「デジタル編集」を公言してますが、要はセリフ部分だけデジタルってことらしいですね。もし自分が出版社側なら、漫画家が全部紙に書こうとしても、アシスタントにレイヤー分けしてもらう仕組みを考えますけどねぇ…。

2013-05-18 13:15:35
須藤玲司 @LazyWorkz

@yon2hiyoko13 手元のONE PIECEのタイ語描き文字を何ページか検証したのですが、レイヤー分けしてない1枚絵をとんでもない職人技で完璧に修正したのかも、って可能性は否定できないんですよ。昔から翻訳漫画には修正がありますが、あんなに完璧なのは見たことないです。

2013-05-18 13:19:26
須藤玲司 @LazyWorkz

@yon2hiyoko13 実際のところはまったく知らないのですが、漫画家のいう「手描き」と、アシスタントが仕上げた後の最終原稿(セリフ貼り前)が紙かどうかというのは、微妙にズレがあるんじゃないかって気がしています。

2013-05-18 13:29:27

原稿製作の段階でレイヤーを分けてるかどうかは、一読者にはけっきょく不明です。