@cingoP 同人誌でもbukkakeはbukkake、としてタグカテゴライズされてますね、あとpaizuri、とか。後者に関しては海外にもあるはずなんだけどな‥
2013-08-12 17:30:35@yontengoP ですよー。野上先生の同人誌は日本語と共に英訳が乗ってますね。小説も英訳されたのもついてますね
2013-08-12 17:31:19問1:次のエロ同人誌では割とお目にかかるシチュエーションのセリフを英訳しなさい。 「ふふ、イヤらしいね沙織は。お兄ちゃんの机で角オナしてたのかい?下着までグショグショじゃないか、さあ、自分でスカートをまくり上げて見せてご覧」
2013-08-12 17:32:50@yontengoP paizuriは恥かしそうにやってる日本人女性の奥ゆかしさも含めてのカテゴライズではw
2013-08-12 17:33:29Hey,Saori. Do you think my sister's so obscene? because you were masturbation in my desk. ‥とかでいいんだろうか。
2013-08-12 17:38:54まず英語圏だと「ふふ、こんなにヌルヌルだね、見せてご覧」「らめぇ恥ずかしいから見ちゃイヤぁ」みたいな展開じゃなくて 互いに「凄い!凄い!凄い!凄い!アーッス!凄い!アーッス!!」みたいな貪り喰らうセックスが主流だから、同人誌もヌカせるためにはそっちにシフトさせないといけない。
2013-08-12 17:41:45@765storchP そもそもAVじゃなくて同人誌っていう二次元に逃げてくる時点で、そんな貪るようなセックス描写を見たがる読者層がいないんじゃないかなぁという推理。僕含めて。オンナコワイ。
2013-08-12 17:44:04@765storchP @yontengoP アメリカのアレは少しでも嫌がってる描写するとレイプだなんだってうるさいからあーなってるだけらしいデスよ
2013-08-12 17:50:08@ta7pon ただ印刷屋さんもこの時期〆切の遅い作家さん達のために追い詰められてるはずなんでいちいちスキャンとかデータ保存とかする余裕はないと思うんですよねー‥
2013-08-12 18:36:43@yontengoP と思うじゃん?外人はもうとっくにそんなパターン飽きてるじゃん?日本の同人誌で征服欲湧きまくりですよ。
2013-08-12 18:38:58@yontengoP エロ同人なら決まり切ったフレーズと擬音語ばかりだから、それ以外の場所だけ訳せば……それでも10分は無いですが
2013-08-12 18:41:21@yontengoP 正規に漫画をフランス語訳していた人によると「少年漫画は、戦闘シーンで掛け声と擬音だらけだったら凄く楽」「それに比べて少女漫画はたいてい心理描写とかあるので難しい」「ダジャレがあると途端に面倒になる。だから界王さま嫌い」だそうです
2013-08-12 18:44:04