インド語表記標準化への道

主に北インド語,料理名称も多数。道は遠い。
5
前へ 1 2 ・・ 9 次へ
ASADA Yutaka @ghalibasada

e-learningの教材です。東京外国語大学の「東外大言語モジュール」(http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/index.html)の中に、ウルドゥー語とヒンディー語の会話モジュールがやっと公開されました。

2010-03-29 17:54:57
ASADA Yutaka @ghalibasada

@fujinomk カタカナ書き要訂正。チャッティスガール→チャッティースガル、ジャールカーンド→ジャールカンド、ウッタラカーンド→ウッタラーカンド。

2010-03-30 01:23:05
ASADA Yutaka @ghalibasada

@po_po_poo ウルドゥー語ではShoaibは「ショエーブ」と発音します。アラビア語では「シュアイブ」。

2010-03-30 13:36:08
ASADA Yutaka @ghalibasada

Shoaibの件。もう少し正確に言うと「ショアェブ」。「アェ」は英語のbadのa。

2010-03-30 13:49:15
ASADA Yutaka @ghalibasada

@indoto いつもいつものニュース配信に感謝です。ラハマン・ファズル →ウルドゥー語/ヒンディー語式に発音するならラフマーン・ファズルでしょうね。ムスリム名です。

2010-04-07 16:15:26
ASADA Yutaka @ghalibasada

@bluelotusdel レヘンガー(Lehnga)はいわゆるロングスカートです。チョーリーはサーリー着用時のブラウスです。この写真のハレの日用の豪華なやつですねー。ちなみに、カナ表記→シャルワール・カミーズShalwar(Salwar) Kameez。

2010-04-16 23:23:11
ASADA Yutaka @ghalibasada

どこかで誰かが「チャット・マサラ」と書いている。おしゃべりではない!「チャート・マサーラ」ですよ。まずは耳の鍛錬を!そうそう、「ダール・マッカーニー」でなく「マッカニー>マッカン」ですね。余計なところを長音にしないこと。耳を腐らせてはいけない。

2010-04-21 07:29:15
ASADA Yutaka @ghalibasada

@Anokhiii 「gaRh」=「gaDh」と理解してはいかが?つまり、似通っている。Aligarhの「Rh(反り舌音のR+有気)」と同じ。Jaigarh (jai+gaRh)=勝利の砦。

2010-04-22 06:31:56
ASADA Yutaka @ghalibasada

@Anokhiii カナ表記は「ジャイガル」ですよ。間違えないように。

2010-04-22 17:02:36
ASADA Yutaka @ghalibasada

教えちゃおうかなー?アメリカの大学等で教材として編まれたヒンディー(ウルドゥー)映画のスクリプト(台本)が公開されています。http://bit.ly/bGkzJq H/Uの耳の訓練と会話の暗記に最適。DVDで映画を観て、音声を録音してICリピート(ソニー製)で何度も聞く。

2010-04-24 08:04:50
ASADA Yutaka @ghalibasada

イギリスに行くと「Balti」という料理名がやたらに目につく。左右に取っ手がついた中華鍋に入っています。この鍋はカラーヒーkaRaahiiというのに、語原は何、何と! H/Uの「baalTii」なんです。でも、バールティーは「バケツ」。どうしてバケツを連想したんだろう?謎。

2010-04-29 19:06:35
ASADA Yutaka @ghalibasada

「Balti料理」とは、ほとんどの水分が飛ぶまで煮込んだスパイシーなインド料理で、中華鍋に入れて供される。いわゆるアングロ・インディアン語です。いい小型辞書があります。The Queen's Hinglish: How to Speak Pukka.書名がふるってる。

2010-04-29 19:12:59
ASADA Yutaka @ghalibasada

ヒンディー語でサフランは通常、「ケーサルkesar」と言いますが、「クムクムkumkum」とも言うそうですよ。 RT @bluelotusdel お、クンクマディってサフランだったのか~。道理で黄色いんですね。

2010-05-11 11:10:17
ASADA Yutaka @ghalibasada

@ayurveda_hreem ムードラー(指ヨーガ)→ムドラー(mudraa)では?

2010-05-11 16:54:47
ASADA Yutaka @ghalibasada

@bluelotusdel 「カレーラーkarelaa」。短母音と長母音は気になります。あしからず。「e」と「o」は原則長母音の原則を覚えておくといいですよ。もちろん例外はありますが。

2010-05-11 19:11:23
ASADA Yutaka @ghalibasada

@guccie3 はい、zの音はないですね。ほかに、x(kh)、G(g)、qなどもありません。もちろんペルシャ・アラビア語系は外来語ですが、あまりにも日常語彙に食い込んでいるため外来語の意識がありません。mez, ciiz, kursiiを外来語として認識はしないでしょう。

2010-05-15 00:58:28
ASADA Yutaka @ghalibasada

@guccie3サンスクリット系でも近代以降、造語された語がたくさんあるので、この問題は面倒です。garmiiやsardiiはペルシャ語からですが、これらの語なくしてヒンディーは成り立ちません。aaj garmii haiはヒンディーでもありウルドゥーでもあり、ですよね。

2010-05-15 01:03:30
ASADA Yutaka @ghalibasada

@salamunagami 「The Kite Runner」、僕も読みました。映画も観ました。ダリー語読みはハーレド・ホセイニー。そして、ゼンデギーないしはゼンダギー。ヒンディー/ウルドゥーではズィンダギー。

2010-05-17 13:55:21
ASADA Yutaka @ghalibasada

@salamunagami カナ表記の間違いを指摘するのは難しいですね。カナ表記する人が当該言語を知らない以上、無益な感じです。これまでの経験で思い知らされました。

2010-05-17 23:19:42
ASADA Yutaka @ghalibasada

@umiyuriko @salamunagami 「ラーフル」と最初が長音。ラーフルは「ゴータマ・ブッダの息子の名前」です。

2010-05-20 01:44:34
ASADA Yutaka @ghalibasada

ムスリムの名前辞典としては、「A Dictionary of Muslim Names. By Salahuddin Ahmed」(Global Book & Subscriptions Service, New Delhi, 1999 )がいいですよ。これらがあれば鬼に金棒。

2010-05-20 01:52:55
ASADA Yutaka @ghalibasada

@ayurveda_hreem なーるほど。失礼、失礼。それにしても、インド関係はカナ表記がひどいですよね。何とかならないものかと、いつも悲しんでいます。僕たちだけでもできるだけ正確を期したいですね。よろしく。

2010-05-27 07:41:30
ASADA Yutaka @ghalibasada

【補足】6月2日(水)23:25~、NHK総合にて放送予定の「農村救う?新型冷蔵庫」。日本のメディアでは「チョットクール」などという妙なカナ書きで紹介されていますが、正しくは「チョートゥークール」です。「チョートゥー」はチョーターchoTaa(小さい)の変化形で「おちびさん」。

2010-05-31 12:48:31
ASADA Yutaka @ghalibasada

「チョートゥークール」 英語でのスペルは「ChotuKool」。いい命名だと思います。これがなぜ「チョット~」になるのか?マスコミの罪は大きい。無知ゆえに過ちを犯してそれを流布させている。

2010-05-31 13:02:51
前へ 1 2 ・・ 9 次へ