「図像」と「画像」についてのメモ

前半は漫画研究と美術史での「図像」の用法の話です。後半は「図像」と「画像」の使い分けの話です。
13
松下哲也 @pinetree1981

18世紀ぐらいの西ヨーロッパの価値観に由来するんだけど、その文脈によってimageはimitatedという言葉が常にカッコで付くし、pictureにはただの絵という意味しかない。その辺まとめた文章を僕は今年来年立て続けに出すはずだから、興味があれば参考にしてくれ。

2014-03-25 03:04:38
松下哲也 @pinetree1981

現代において図像と様式の間に技法的な関連があるかないかを美術史の手法で調べる単純で画期的なやり方を思いついた。もうSTAP細胞並のコロンブスの卵。頭いいな俺。

2014-03-25 03:50:35
神田記喜 @kandelion

インクやドットの集まりである自分が熱狂しているキャラクターの画像も、「図像」と呼びうるんじゃないかと思ってる。宗教図像的解釈すぎるかな

2014-03-25 20:33:36
神田記喜 @kandelion

画像は本当に広義な枠組みで、図像は背景に何らかの意味を持つというか

2014-03-25 20:35:46
神田記喜 @kandelion

プリキュアの図像ください

2014-03-25 20:36:27
Oley Cannoli @oley_cannoli

前RT、いろいろなご意見・ご感想が拝読できて、勉強になりました。

2014-03-25 23:40:49
Oley Cannoli @oley_cannoli

しかし、ちょっと引っ張りますが、「図像」という言葉の使い方をランダムに検索してみると、辞書で定義されているような「何らかの主題・象徴を担う画像」という意味ではなく、単に画像(image)、あるいは地と区別できる図(figure)みたいな意味で使われていることが多いような。

2014-03-25 23:41:33
Oley Cannoli @oley_cannoli

これって、間違った用法なんでしょうかねえ。もし「図像」という言葉が使われた日本文を英訳したら、大半が「image」か「figure」と訳すことになるのではないかな。

2014-03-25 23:42:24
Oley Cannoli @oley_cannoli

まあ、「洗礼者ヨハネの図像」だって、英語では「icon of ...」とはいわず、「figure of St. John the Baptist」っていいますね、ふつう。これは、「image」や「figure」も「icon」になりうるからか。

2014-03-25 23:43:17
Oley Cannoli @oley_cannoli

ある「image」や「figure」を、何らかの意味解釈の対象になりうるものと認識したとき、それを「図像」と呼べるということでしょうか。そう考えると、かなり広範な使い方ができるでしょうか。

2014-03-25 23:43:46