- suzumeninja
- 7016
- 1
- 0
- 0
残った情報項目Bですが、ボスとは直接関係ないものにします。今回は、PC1の動機付けである「ヒロインが狙われる」ということが判明する情報項目にします。 #szm_sm
2015-02-05 01:00:23privatter.net/p/619199 こうなりました。だいぶシナリオが形になってきました。 #szm_sm
2015-02-05 01:02:55中ボスは、コードネーム"フラットシフト"とします。今なんとなく思いついた名前です。語呂はとくに悪くなく、冷静なイメージが強いので、そういう性格にしてしまいましょう。 #szm_sm
2015-02-05 01:05:54ヒロインは「真中 巴(まなか ともえ)」としましょう。名前の響きが柔らかそうなものにしました。 #szm_sm
2015-02-05 01:08:23privatter.net/p/619217 こうなりました。あとは、各PCのオープニングと、情報項目の内容、そしてハンドアウトの内容だけです。戦闘データも有りますが、今回は割愛します。 #szm_sm
2015-02-05 01:11:04迷ってきたので、情報項目の内容から決めていくことにします。NPCの設定が決まれば、おのずとPCのハンドアウトも決まってきます。 #szm_sm
2015-02-05 01:14:34privatter.net/p/619230 こうなりました。『"マンイーター"の居場所』について考えていると気に、「"マンイーター"は夜行性」という設定が出てきました。PC1のオープニングは、これに合せましょう。 #szm_sm
2015-02-05 01:22:23privatter.net/p/619258 こうなりました。だいぶシナリオの流れが見えてきました。次に、ハンドアウトの説明文を決めます。 #szm_sm
2015-02-05 01:35:53ハンドアウトの説明文は、とても重要です。ある程度シナリオの内容が予想出来つつ、かつ、全部がバレてしまわないように。キャラクラー作成ができる情報を載せることが重要です。 #szm_sm
2015-02-05 01:37:02PC4は、とにかく"マンイーター"を追っていて、それを倒すことが目的であることを、ハンドアウトにすればよいでしょう。 #szm_sm
2015-02-05 01:38:16PC3は、「真中 巴を守る」という目的をハンドアウトにします。PC1に似ていますが、違うところがあります。PC1と違い、「オーヴァードとして真中 巴を守る」という目的にします。 #szm_sm
2015-02-05 01:41:48PC1は、「真中 巴を守る」という目的を与えながらも、あくまでメインは「オーヴァードとして覚醒した自分の身の振り方」です。なので、ハンドアウトでは、「オーヴァードに覚醒すること」を明記します。 #szm_sm
2015-02-05 01:45:25PC2とPC5は、似たようなハンドアウトになります。ただし、PC2は支部長なので、PC1を保護することをハンドアウトに書いておきます。 #szm_sm
2015-02-05 01:49:59privatter.net/p/619287 こうなりました。あとは、タイトルと、今回予告です。 #szm_sm
2015-02-05 01:54:50今回予告ですが、コンセプトを大きく全面に出しましょう。「PC1が覚醒するシナリオ」だということを、わかりやすくプッシュします。 #szm_sm
2015-02-05 01:57:08○今回予告 日常は、平和だ。 日常は、繰り返す。 日常は、昨日の続きだ。 では、目の前で起きている、この現状は、なんだ? フィーリングの結果、このような今回予告になりました。日常という言葉が多く出ているので、タイトルにも活かします。 #szm_sm
2015-02-05 02:00:40ダブルクロスのシナリオのタイトルは、英語であることが多いです。それに乗っ取り、今回も英語のタイトルにしましょう。 #szm_sm
2015-02-05 02:01:29「日常」を英訳すると、「Everyday」となります。なので、これを使って、語呂が良くて、意味がわかりやすいタイトルを考えます。 #szm_sm
2015-02-05 02:03:24今回予告を見直すと、「日常が変化してく」という点が押し出されているように感じます。なので、「変化する日常」や「これまでの日常とこれからの日常」のような意味のタイトルにしようと思います。 #szm_sm
2015-02-05 02:04:40「日常は変化する」の英訳「Everyday to change」、「終わる日常、始まる日常」の英訳「End everyday, starting everyday」の候補が出てきました。 #szm_sm
2015-02-05 02:07:53他にも試した結果、「日常の終わり、そして始まる日常」を翻訳した「At the end of the everyday, and begin everyday」が出てきました。語呂も悪くないので、これで行きましょう。 #szm_sm
2015-02-05 02:09:41privatter.net/p/619312 こうなりました。あとは戦闘データを用意すれば、これで、シナリオの完成です。 #szm_sm
2015-02-05 02:11:17