- gologoro13
- 2454
- 0
- 0
- 1
第一回日本翻訳大賞「読者賞」を受賞した、『ストーナー』(作品社)ジョン・ウィリアムズ、東江一紀訳。東江先生は昨年惜しくも亡くなられたため、本日は代理のお弟子の方が受け取られてらした。そのスピーチに落涙。情熱と真摯な仕事はここに残る。 twitter.com/sakuhinsha/sta…
2015-04-19 23:50:10第一回日本翻訳大賞授賞式および二次会、つつがなく終了いたしました。関係各位、お疲れさまでした。そしてジョン・ウィリアムズ、東江一紀訳『ストーナー』(作品社)への「読者賞」贈賞、ありがとうございました! pic.twitter.com/oVkzTwDBd4
2015-04-19 23:23:25以下感想ツイート
日本翻訳大賞の感想ツイートは言葉が美しい。本が好きな人のツイートという感じだ。リアルイベントは苦手なんだけど、ツイートを読むと翻訳者の方々のお話を聞いてみたかったなと思う。
2015-04-20 02:44:26日本翻訳大賞の授賞式、めっちゃおもしろかった。『カステラ』の訳者・斎藤真理子さんのお話が激アツだった。原文と誠実に向き合うってすげえなあ。。
2015-04-20 01:01:40日本翻訳大賞の授賞式、良い時間だったな。世界はどこまでも広い。その扉を開いてくれるのが翻訳者の方々なんだな。「伝えたい」の熱量に、なんだか背筋が伸びる
2015-04-20 00:27:13日本翻訳大賞の授賞式に行ってきた。受賞された訳者の方々も、選考委員も、出席者もみんなほんとうに海外文学好きな方々ばかりで、翻訳作品にかける思いがそれぞれ伝わってきて、とても面白かった。
2015-04-19 23:39:19日本翻訳大賞の授賞式に行った。選考委員の方々が自分の趣味と好みを前面に押し出してゆるゆるトークしてたのが微笑ましかったし、受賞した翻訳者の方々の作品に対する誠実な向き合いエピソードからは翻訳の大変さとやり甲斐が伝わった。翻訳者の作品朗読なんてあんまりないやろうし貴重な体験でした。
2015-04-20 00:52:10日本翻訳大賞の授賞式に行ってきました!海外文学ファンの私にとってこの賞の設立はそれだけで朗報でしたが、それが読者中心に動いていったこと、ベテラン翻訳家の選考委員たちをも唸らせる素晴らしい候補作が並んだことを、一体どの立場から言ってんだと自らつっこみつつ、とても誇らしく思いました。
2015-04-20 00:31:05日本翻訳大賞の成功がほんとに嬉しい。ずーっと海外の非ジャンル小説を紹介&応援してきたけど、もっと大勢の人に「世界にはこんなに面白い小説があるんです」って伝えたいのに伝えきれない力不足な状態にうなだれてばかりだったから、こんな大きな賞ができた未来は明るいって希望でわくわくする。
2015-04-14 00:59:28