- kentarotakahash
- 15448
- 3
- 2
- 35
…困難な条件が重なり、カバー録音の事前の了解やサンプル盤送付は考えなかった、ということならば、それはそれで分かりますが。私はそうしたことは出来るな範囲でやればいい、という考えですので。 @carmen__maki
2015-07-03 17:38:02が、困難な条件が三つも重ならず、一つ、二つだったら、どうなのか?というのは、お聞きしたいです。ケースバイケースで、やれるならやった方が良い、ということだけなら、マキさんと僕の考えは全く同じということになってしまいますし。 @carmen__maki
2015-07-03 17:41:25『FROM THE MOTTOM』に収録されている「As Tears Go By」の場合は、ジャガー・リチャードがマリアンヌ・フェイスフルに提供した曲であるのは有名ですし、フェイスフルは現役です。となると、外国曲という条件しかないと思いますが… @carmen__maki
2015-07-03 17:47:50…この場合は、マリアンヌ・フェイスフルにカバー録音の了解を取ったり、サンプル盤を送ったり、ということはされたのでしょうか? @carmen__maki
2015-07-03 17:48:55ちなみに、マリアンヌ・フェイスフルへのコンタクトは、ここでも出来ます。mariannefaithfull.org.uk/contact 私の友人がドラマーを務めていたこともありますので、リアルでのルートも難しくないでしょう。 @carmen__maki
2015-07-03 17:53:27@kentarotakahash この国に住むアーティストのカバーなら、なるべくサンプルより本盤を送れるようにしています(最新作のベスト盤は参加ミュージシャンが多すぎて全員には行き届かず発売元のユニバーサル担当者の意向もあり全員に行き届かず恐縮していますが、それでも⇒
2015-07-03 17:44:06それでも電話とか会った際にはその旨を説明するようにしています)著作権とか法的な事とは別に私のそうした礼節を「ルール」という言葉に拘り「それはおかしい」と断言されるのでは、もうこれ以上お話する気にはなれません@kentarotakahash
2015-07-03 17:50:24今日は「ルール」の話はしていません。マキさんがカバーする歌手の側にまわった場合、どのようにして「礼節」や「リスペクト」を示されるのか? あるいは、どのような場合には、それを省略するのか? これは多くの人が知りたいところだと思います。 twitter.com/carmen__maki/s…
2015-07-03 17:57:25同一性保持権のことだけは、法的な手続きの話になりますが、これもマキさんがどの程度、作詞作曲家が作ったオリジナルの形を気にかけているか、を知りたいというのが、質問の主旨です。 @carmen__maki
2015-07-03 18:00:45あ、ごめんなさい。最初の問いから外れてしまいましたね。「初出の歌手にカバーしたサンプル盤を送るかどうかも業界のルールか」でしたね。それについて私なりの意見をお答えします⇒@kentarotakahash
2015-07-03 18:02:56サンプル盤送付だけでなく、事前に了解を取るのが当然、というのが、マキさんの主張だったと思います。 twitter.com/carmen__maki/s…
2015-07-03 18:05:292回目のツイで曖昧な表現をしてしまいました。語弊があるので書き直しますと以前津原氏が言及した「社会通念上の認識」が当てはまるかと思います。著作者と同等になんらかの歌手の権利は認められてもおかしくはないと。但し、現行では不可というのも認識しています@kentarotakahash
2015-07-03 18:20:21しかし、だからこそ法的な事とは別に挨拶やサンプル盤を送るのは当然の礼節だと私は思っているわけです。ルールという言葉にいつまでも囚われているようですが、その認識についてはこれまで何度も説明してきた通りです。@kentarotakahash
2015-07-03 18:32:13私の具体例を挙げれば(これも前にツイートしましたがご覧になっていないようなので)例えば浅川マキさんの楽曲を私は数曲カバーしていますが、彼女の初出の曲については彼女が作者でなくとも承諾を得るべく挨拶をしているしスタッフから盤も届いているはずです@kentarotakahash
2015-07-03 18:41:26整理すると 1. その曲が特定の歌手のために書かれたものであるか 2. オリジナル歌手が存命であるか 3. 曲が外国曲であるか が、カルメン・マキさんから出されたポイントになりますね。
2015-07-03 18:24:39そういえば最近、作者が故人の海外の作品に関して、許諾のお伺いをしました。改変/二次創作的なものだったので。結果、先方からNGが出て、録音済みの曲がCDに収録できなくなった。しかし、やりとりは英語のメール書けばいいだけだから、たいした手間ではない。OKだったら、サンプルは送った。
2015-07-03 18:44:08@kentarotakahash しかしながら私もこれまで幾多の事務所やマネージャーと関わってきたので全てを把握しているとは言い切れないので、ひょっとしたら漏れているものもあるかもしれません(あなたも言っていたようにこういう作業はスタッフがする場合が多いので)⇒
2015-07-03 18:48:20浅川マキさんには私も送るでしょう。生前、深いやりとりをさせて頂いたので。が、ケースバイケースで、事前の了解やサンプル盤送付をしないで良いこともあると(カルメン・)マキさんは考えられているようです。外国曲というだけで、そうですか? twitter.com/carmen__maki/s…
2015-07-03 18:51:55あと、この件に関してだけ言えば「THE MAN I LOVE」は勿論初出の歌手はいますが彼女が世に広めたわけではなく、むしろなかなか知られなかったのをガーシュインが自ら安酒場のアップライトピアノで弾き語りしていたという、一部有名な話もありますね@kentarotakahash
2015-07-03 18:56:15ガーシュインが歌っていたのは「THE GIRL I LOVE」でしょうね。最初は男が女性に向けて歌う歌だったのが、1927年に「THE MAN I LOVE」に改作され、1928年のソフィー・タッカーの歌唱録音で広まりました。 twitter.com/carmen__maki/s…
2015-07-03 19:01:12後に多くの女性歌手にカヴァーされたのは、「THE MAN I LOVE」にして歌ったソフィーのヴァージョンがあったからでしょう。彼女のために書かれた歌ではなかったかもしれませんが、彼女はそれを自分のものとするために、魂かけて歌ったのではないでしょうか。 @carmen__maki
2015-07-03 19:04:21ならばなぜ、彼女のために書かれた曲ではない、彼女が世に広めた訳ではない、ということをマキさんは強調するのですか? 私などよりも、はるかに歌を歌う人の気持ちを汲めるはずのマキさんが? twitter.com/carmen__maki/s…
2015-07-03 19:12:26強調?とにかく「ノイジー・ベイビー」とは本質的に違うということが分からないようですね。何言っってるのか何が言いたいのやら..。そうやってどんどん話を拡大させ、いちいち突っかかり、自分の意見を押し通したい人とは有益な議論を見いだせないので失礼します@kentarotakahash
2015-07-03 19:48:51