被爆者の事例に触れたBBCのコメディ番組「QI」への反応&解説など

個人的に納得・共感できる部分の大きかったツイートを自分用にまとめたものです。 ▼放送内容 http://www.youtube.com/watch?v=5dgzszWlG6c 続きを読む
4
Yuko Kato @yukokato1701

QI については、二重被爆をネタにする必然性はまるでなかったのだから、日本人としてはやはり怒るというか叱っておく必要はあると思う。が、相手の無知や無理解を怒るからには、相手の芸風というか相手が何をしようとしているのかを知っておく必要がある。残念ながら日本の報道はそれに寄与しない。

2011-01-22 12:07:58
Yuko Kato @yukokato1701

いずれにしても、イギリス的ユーモアの毒を受けたアメリカと日本が相次いで、立腹し義憤にかられている状況が、Brit comedyファンな私にはなんともいやはや……。だってRickyもStephenもBill Baileyもみんな好きなので。

2011-01-22 12:16:32
Yuko Kato @yukokato1701

ちなみにコメディ好きのイギリス人の多くは自分たちのユーモアについて、「いや本当に下品で無礼で無神経で本当にすみません。外国の方にはなかなか理解していただけなくて、悪気はないんですよ、ええ」と言いながら、自分たちのユーモアは世界最高峰のものだと揺るぎない自信を抱いている。

2011-01-22 12:24:28
Yuko Kato @yukokato1701

ドリフとモンティパイソンで育ち、落語にはまりつつある私はBrit comedyが世界に冠たるものとは必ずしも思わないが、まあでも、BlackadderやFry & Laurie, The Officeはnational どころかworld treasureだよねと思う。

2011-01-22 12:45:24
Yuko Kato @yukokato1701

ちなみに、日本語ではツイートしなかったけど英語で書いたのは、1) 日本人の多くはイギリスを一方的に好きだし、イギリスを紳士の国と思い込んでいるし、そこの公共放送のBBCは常に紳士で礼儀正しい放送局だと,勝手に思い込んでいる、2) イギリス人は日本のことをほとんど知らないし(続

2011-01-22 15:39:56
Yuko Kato @yukokato1701

続)日本人が被爆に付いてどれほど敏感かもよく分かっていない、3) スティーブン・フライは「広島被爆の翌日に電車が動いてる何てすごいじゃないか!」と何度も繰り返して感心していた、これはとてもスティーブンらしい。#hiroshima

2011-01-22 15:41:14
nofrills/文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

昨日、件のニュースを知った時、私も「またBBCか」としか…(^^;)。彼らは歩いてる人を見れば何かを見つけて笑うし、自転車に乗ってる人がいれば車輪が外れることを想定して笑う。「我笑う、故に我あり」的に、笑わないと情報伝達が不可能と思ってる←不謹慎 @pjtlichtenthal

2011-01-22 14:08:58
nofrills/文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

ちなみに、原爆というと、キノコ雲でMassive!(めちゃイケてる!的な意味)と騒ぐ、というのは世界のいろいろなところにあると思います。昔、メールで日本についての質問に答えるボランティアで「アニメ好きの米国人」とその話をしたことがある。(続

2011-01-22 14:14:10
nofrills/文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

続)あれが911後だったら、《外国人から「タワー崩壊かっけー」などと言われて、あなた嬉しいですか》と言えば一発で伝わったかもしれない、と思う。

2011-01-22 14:16:43
nofrills/文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

実際に、911のすぐ後(1ヵ月後くらいかな)、Damian Hirstがガーディアンで「ほら、僕ってげーじゅつかでしょ、だからこんな繊細な目を持っててこんなことをゆっても許されるとおもーんだけど、タワー崩壊の光景には美があったよね」ということを述べていて、心底軽蔑した。

2011-01-22 14:20:48
nofrills/文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

芸術家であろうとなかろうと、視覚的に「美しい」と感じることは誰にでもできる。問題は、「それを新聞のインタビューで堂々と述べても許される、但し芸術家に限る」という傲慢さ。そういう「私は特別」という意識を持った「部外者」の傲慢さ(に基づく言いたい放題)は批判されるべきと思う。

2011-01-22 14:22:59
nofrills/文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

茂木さんのコメント読了。『リトル・ブリテン』の細い方(毛がある方。「セバスチャン」)との会話が興味深い。あれで押さえてるんだもんなあ。RT @kenmogi: ... the BBC's quiz show ... http://bit.ly/gxK9dL

2011-01-22 14:49:55
nofrills/文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

例の「世界一不運な男」の件、BBCがYTにアップしているクリップ視聴中。 http://youtu.be/5dgzszWlG6c 司会者(スティーヴン・フライ)が「彼の名はツトム・ヤマシタ、さてどこの人でしょう」、「日本の地名でHで始まるのは?」と問うと即座に口々に「広島」と。

2011-01-22 14:57:17
拡大
nofrills/文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

私は基準がズレてると思うが、2分半までは、問題はないと思う。編集でかぶせられてる「観客の笑い声」は極めて不快だが、司会者は、原爆投下や被爆者の方々、山口さんを軽んじる発言はしていないし、回答者の表情も最初は「まさかそんなことが oh my god」という感じだし。

2011-01-22 15:12:40
nofrills/文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

司会者(スティーヴン・フライ)が「原爆投下の翌日に電車が動いていて、山口さんが広島から長崎に移動した」という事実に強い印象を受けていることは明らかで、ひょっとしたらその点で「おいおい、そこかよ」という不快感を覚える人はいるかもしれない。

2011-01-22 15:14:36
nofrills/文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

終盤で、回答者の1人が、それまでの流れ(原爆、大規模な被害、放射線、水は飲めるのかという問題、動いていた電車、など)を受けて、「車内アナウンス」を真似てちょっとオフザケをかましているが、それは原爆被害を笑い物にしているのではないし、山口さん個人とは既に遠く離れている。

2011-01-22 15:17:56
nofrills/文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

確かに、番組を見た人が「軽々しく《ネタ》タグつけてんじゃねぇゴルア」的な感情を示しておくことは重要だし必要だと思う。しかし大使館が抗議するようなことか? 女王の配偶者が公務の最中に「パキスタン人は(以下自粛」云々と、50年前のレイシズムを再生産したとかいうのとはわけが違う。

2011-01-22 15:55:12
nofrills/文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

正直言うと、私は「日本人が被爆について敏感」というのも神話だと思ってる。極論を言えば、「それについて話すことがタブー(ただし《悲惨さ》について話すことは奨励される)」とされているだけだ。他国のお笑いの前に、2010年の式典での首相のフヌケたコメントを批判してからどうぞ、って感じ。

2011-01-22 15:59:01
nofrills/文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

「ひどい話だ」、「そんなことがあるなんて」というショックを受けたあと、どう反応して心理的にケリをつけるか、という様式は人によっても、土地(乱暴に言えば「文化」)によっても違いがある。英国の場合、最後に「Well, that's lifeというノリで笑って締める」という様式がある。

2011-01-22 16:11:12
nofrills/文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

それがコントロール不能な方向にエスカレートしていく(逸脱していく)ところには、「(芸能としての)笑い」が生じる。高齢女性をバカにした不快な発言でも、お笑い芸人としての「ビートたけし」が言うと人々は笑ってしまう。

2011-01-22 16:17:12
nofrills/文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

というか、二重被爆者の山口さんについて、BBC批判している人たちの何人が、実際に番組を見て、それを理解して、批判しているのだろう。番組の中で、原爆投下や山口さんについて、どこか「馬鹿にしている」ところがあっただろうか(番組のフォーマットとしての「観客の笑い声」は除く)。

2011-01-22 16:21:43
nofrills/文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

「お笑い番組」で「ネタ」として取り上げられるのは不快だ、という《感覚》はあるだろう。私もそれは共有している。しかしそれについて大使館が抗議となると、「おいおいおいおい」としか言いようがない。使いたくないフレーズだが、言論・表現の自由の問題だ。

2011-01-22 16:22:54
nofrills/文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

興味本位で取り上げるなという意見もあるかもしれないが、「2度も被爆するという数奇な運命」は所ジョージとかの番組で興味本位で取り上げられる「海外ニュース」とどこが違う? 当事者は誰だって真剣だよ。生きてんだ。

2011-01-22 16:26:11
@pjtlichtenthal

広島・長崎のことや東京大空襲のことが海外ではあまり知られていないと嘆き、批判する人が少なからずいる。私の周囲にもいる。しかし、彼らにドレスデンやロッテルダム、コヴェントリーのことや、核実験による「日本人以外の被爆者」のことをたずねると、多くの人が「知らない」と言ってうつむく。

2011-01-22 16:13:09
Yuko Kato @yukokato1701

BBCの「QI」が日本の二重被爆者を取り上げたことについて私が思ったこと #goo_mithrandir9 http://bit.ly/gBXchR

2011-01-22 17:16:55