台湾産ライトノベルの世界

中国語翻訳者・原子アトムさんによる台湾オリジナルのライトノベルの紹介です。 第2弾→https://togetter.com/li/1178138 第3弾→https://togetter.com/li/1178419
86
前へ 1 ・・ 12 13
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

『便器の上のアラジン』。主人公が偶然腰掛けた学校の便器はなんとアラジンのランプだったっていうトンデモ設定から最後はガチ泣きに持って行く神作。読みたい人は中文勉強するか角川に凸して翻訳出版させよう。 #自分史上最高のラノベ pic.twitter.com/VmcqsReqUj

2016-04-22 14:00:13
拡大
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

『有五個姊姊的我就註定要單身了啊』の作者は姉モノ書いてた出版社が倒産して別の会社に拾われてからもまた姉モノを書き続けた結果ベストセラー作家になったという筋金入りの姉コンなので姉モノ好きは必見です。 #自分史上最高のラノベ pic.twitter.com/0Nt6El262z

2016-04-22 14:11:26
拡大
拡大
拡大
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

『真理的倒相』も角川作品の中ではおススメの一作。中身を説明したいけどツイの字数では到底無理なのでこれも角川に凸して翻訳出版させるしかない。残念だけどこの世は数の暴力が支配する世界なのだ。 #自分史上最高のラノベ pic.twitter.com/cFOW4B43xz

2016-04-22 14:05:06
拡大
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

山海経の神獣の能力を持ったキャラクターが異能力バトルを繰り広げるという説明で胸がアツくなる人は『山海相喰異話』おススメです。 #自分史上最高のラノベ pic.twitter.com/DRi7NZTvFx

2016-04-22 14:15:16
拡大
拡大
拡大
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

平坂読が今年の2月にツイートしたことで一部の人は知ってるかも。『在座寫輕小說的各位,全都有病』は最高のラノベを書くために宇宙人に攫われた高校生たちラノベで殺し合いをさせられるというキチ設定が素敵な一作。 #自分史上最高のラノベ pic.twitter.com/wSJ4U1XrkV

2016-04-22 14:22:16
拡大
拡大
拡大
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

たかめ少女のノベライズ版。メディアや作者によって小穹の設定が全くの別人になってる以外は完成度も高い。なおGA文庫の英断により版権だけ受けて日本で一から書かせているので中文分かる人以外は読めないもよう。 #自分史上最高のラノベ pic.twitter.com/Bka01mTofm

2016-04-22 14:33:20
拡大
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

この機に乗じて台湾ラノベを拡散しようにもできることが余りにも少ない。異世界から台湾にやって来た巫女が貧乳過ぎて檳榔屋台で赤字を出すという回りくどいギャグでみんなと笑いたいだけなのに。あと太ももいいぞこれ。 #自分史上最高のラノベ pic.twitter.com/9Xms6XnDG9

2016-04-22 19:33:47
拡大

怪盜紅(瑞德) 『字靈』

翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

字靈』尖端出版。両親と離れ台湾の高校に通い始めた華僑の少年・樊修誠の住む学生寮にクラスは同じだが目立たないタイプの生徒・宋奇正が尋ねて来る。「妹を預かってくれ」と彼が差し出したスケッチには死んだはずの宋奇正の妹が描かれていて…… pic.twitter.com/boNAelk3rB

2016-04-25 08:49:24
拡大
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

『字靈』は描いた対象の霊魂を絵の中に封印することができる特殊な能力を持つ兄と、陰陽眼を持つその妹の周囲で起こる事件に、霊媒体質の主人公が巻き込まれるという内容。しかもその兄というのが事故死した妹の魂をスケッチに封印していて、家族に知られたらマズいから預かってくれと押し付けて来る。

2016-04-25 08:53:17
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

肖像画として封印されてしまってからもスケッチブックを揺らすほど活発に騒ぎ立てる妹の描写は「ど根性カエル」のピョン吉を連想してしまう。ただしギャグは控えめで、テンポも至ってゆるやかな作品。悪く言えば抑揚に欠け、淡々と特にこれといった事件もなく終わってしまう。

2016-04-25 08:55:08
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

事故死してしまった妹の肖像画を手に「妹を預かってくれ」とクラスメイトが夜中に尋ねて来るという非常にキャッチーな導入で読者を引き込み、物語全体のオチも良く出来ているのだけれど、中だるみが少し目立つ印象。各章のエピソードをもっと独立させた方が良かった気がする。

2016-04-25 08:59:45
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

『字靈』は三巻まで出てるけど、どうなんやろ。悪くもなく良くもなく、一言でいえば物足らない感じがするし、気にならんこともないけど……って感じ。なんて言えばいいのか分からんね。

2016-04-25 09:03:15
リンク 博客來 字靈 書名:字靈,語言:繁體中文,ISBN:9789571056029,頁數:242,出版社:尖端,作者:怪盜紅(瑞德),出版日期:2014/06/13,類別:輕小說
前へ 1 ・・ 12 13