ゲーム翻訳勉強会第19回ネタバレ全部のせ(ジャンルによって意味と訳語が変わる地雷語句、ゾンビもの文芸、2012年10月25日~10月28日実施)
- Garyou_Tensei
- 2431
- 0
- 0
- 0
Q19-1e: "This also got me thinking - maybe there *is* some good to come of this body after all. Just maybe." #gtrj
2012-10-25 04:40:03A19-1e訳案:「同時に、こんな体になたからこそできることもあるのかも、とも考え始めた。もしかしたら、だが。」 #gtrjaa
2012-10-29 13:29:35Q19-1、英訳して問題にする前の元和文 by @Tumugune_TES4 さん ↓
――それはただの気まぐれだった。ゾンビに襲われている女が目に入った瞬間、間に割って入っていた。助けた女はお礼にと大量の食糧を手渡してきた。まさにこの前の出来事とは真逆だ。同時に、この肉体だからこそできることがあるのかもしれない。そんな想いがよぎる。 #ゾンビサバイバル 11日目
2012-07-19 18:59:09その元となった #ゾンビサバイバル の診断内容 ↓
今日の紡音:【戦闘】路地裏でゾンビに遭遇! 5のダメージ! 戦闘後、襲われていた女性からお礼に治療薬(ゾンビ化しつつある者を元に戻す。使い捨て)か食糧7のどちらかを貰える。 #ゾンビサバイバル HP:97-5=92 食糧:78+7=85 所持品:寝袋・とっておきのお菓子
2012-07-19 18:36:33Q19-2、皆さんからいただいた回答
装甲(車両関連)、防具、防御力(Diablo系はこういう表記が多い) Q19-2b: "Armor"(MMO、インゲームのUIテキスト) #gtrj
2012-10-25 05:40:09@Garyou_Tensei A19-2b: "Armor" その1 訳例:防具・アーマー・装甲など 用法:装備品およびパーツ、またはユニットの区分・名称 #gtrj
2012-10-25 15:25:38@Garyou_Tensei A19-2b: "Armor" その2 訳例:防御力・アーマーレート・装甲値など 用法:キャラクター、ユニット、装備品などのステータス #gtrj
2012-10-25 15:25:49@Garyou_Tensei A19-2b: "Armor(-ed, prefix)" その3 訳例:武装した・アーマード・強化など 用法:ユニットの名称、解説文など #gtrj
2012-10-25 15:25:58A19-2b訳例:Armor → 1)戦車等の装甲車両の総称(ミリタリーもの全般:「Enemy armor incoming!」) 2)装甲(厚)(乗り物/歩兵) 3)ボディアーマー(現代~未来のミリタリーもの) 4)鎧(ファンタジーものや歴史もの) #gtrjaa
2012-10-29 13:33:14建設(シム、建物系)、生産(シム、ユニット系)、キャラクタービルド(RPGかMMO) Q19-2c: "Build"(ゲームジャンル不明、インゲームのUIテキスト) #gtrj
2012-10-25 05:41:25@Garyou_Tensei A19-2c: "Build" その1 訳例:建設・製造・開発など 使用する訳語はジャンルにより多少異なるが、製造・生産あたりが間口を広くし易いか #gtrj
2012-10-25 15:26:06@Garyou_Tensei A19-2c: "Build" その2 訳例:キャラクタービルド・キャラクター作成など ゲームスタート直後の各種設定画面にて。作成画面の呼び出しか、作成完了かは場合により異なる #gtrj
2012-10-25 15:26:15@Garyou_Tensei A19-2c: "Build" その3 訳例:体格・体つきなど キャラクターの体格がどの程度かを示している。ステータスの一種ではあるが、登場頻度は低め? #gtrj
2012-10-25 15:26:22A19-2c訳例:Build→ 1)建設(シミュレーション/ストラテジー系) 2)組み立て 3)体格(キャラの外見カスタマイズ) 4)キャラクタービルド(キャラの性能カスタマイズ、ただしこの意味でインゲームに実装されている例はほとんど無し、プレイヤー間ジャーゴン) #gtrjaa
2012-10-29 13:35:43@Garyou_Tensei A19-2d: "Critical" その1 訳例:クリティカル(ヒット)・会心の一撃など 何かしらの行動および攻撃が通常以上に効果を発揮した状態。訳さず英字のままのゲームも存在する #gtrj
2012-10-25 15:26:48@Garyou_Tensei A19-2d: "Critical" その2 訳例:クリティカル率 特に武器などのデータにおいて用法その1のクリティカルが発生する確率を示す。用法がはっきりしない場合、クリティカルのみにすることも #gtrj
2012-10-25 15:26:57@Garyou_Tensei A19-2d: "Critical" その3 訳例:重大な・致命的ななど 主としてエラーなどを含むシステムメッセージ(特にユーザーによって好ましくない状況に陥った場合)で表示される。 #gtrj
2012-10-25 15:27:06