台湾産ラノベとか感想まとめ2

原子アトム @harakoatom さんによる台湾産ライトノベル中心の読書の記録(2016年5月~12月)。https://togetter.com/li/970111 このまとめの続編です。 第3弾→https://togetter.com/li/1178419
5
前へ 1 2 3 ・・ 18 次へ

月亮熊『難道硬奇幻已經不行了嗎!?』

翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

台湾角川のラノベまた読んでる。異世界転生ものだけどそこから更に色々と捻ってあって面白い。日本人が西洋のファンタジー作品を元に積み上げて来た発想を「日本的なファンタジー」として台湾人が更にかみ砕いて新たな作品を作って行くのも見てて楽しい。

2016-05-21 21:12:14
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

『難道硬奇幻已經不行了嗎!?』(まさか硬派ファンタジーはもうダメなんですか!?)台湾角川。帝國転覆のため機密文書を盗み出した魔術師の羅丹は、転送術によって次元を越え逃走を図るが、彼が辿り着いたのは“軟派”なファンタジー世界だった。 pic.twitter.com/nrYut9xPX9

2016-05-22 20:08:41
拡大
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

『難道硬奇幻已經不行了嗎!?』はタイトル通り、従来の異世界転生モノのテンプレ展開を元にしたパロディ的な作品。多種族が血で血を洗う抗争を繰り広げる過酷なファンタジー世界から転送されてきた主人公が、露出度の高い甲冑を纏った女騎士やロリドワーフが闊歩する現実に直面する、ギャグもの。

2016-05-22 20:11:21
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

『難道硬奇幻已經不行了嗎!?』では作者があとがきで明かしているように、西洋のハードなファンタジー世界と日本のラノベ特有のファンタジー世界を橋渡しし、「異世界から異世界へ転生したらどうなるか」というテーマで練られている作品。

2016-05-22 20:14:11
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

主人公の羅丹は大陸一の魔術師だが、戦争の絶えない世界の運命を呪っていた。そんな彼が追っ手から逃れるため転送術を使い辿り着いたのはいわゆる「なろう」的な世界。あまりの落差に戸惑う一方で、戦いを嫌っていた自分が本当に望んでいたのはこんな平和な世界ではないかと葛藤する姿も描かれる。

2016-05-22 20:17:03
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

西洋のハードなファンタジー世界から日本のラノベ的なファンタジー世界への転生とパロディが主体なのでテンポも良いしギャグも安定している。反面、主人公が元いたハードなファンタジー世界の定番設定をもっと抽出できればよりギャグが際立ったかも。

2016-05-22 20:18:42
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

「異世界から異世界に転生する」という設定から変化球の連続だった。転生先の“需要”に合わせるためおっさんは一律美少女に生まれ変わってしまうため、結果として外見は美少女なのに中身はおっさんという連中でパーティを組んだあげく展開される謎の愛憎劇はわりと一見の価値あり。

2016-05-22 20:25:14
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

『難道硬奇幻已經不行了嗎!?』は安定感のある作風とネタで、台湾角川新人作品の中では珍しく順調に続編が出ている作品。とはいえ三巻で完結しているので、同作者による次回作……できればパロディに主眼をおいたやつに期待したいですね。 pic.twitter.com/jiTF2mIYuI

2016-05-22 20:27:00
拡大
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

『難道硬奇幻已經不行了嗎!?』でパロってるのは日本のラノベ的なファンタジー世界とは言ったけど、作者自身は「なろう」のことだとは書いてません。一応。より厳格にいうなら「全てがご都合主義的に進んでしまう」世界観のこと。なろうが全部そういう作品ってわけじゃないすね。

2016-05-22 20:41:49

陽炎、甜珈琲『前進吧!!高捷少女: 音躍』

シリーズ第2巻。1巻の感想はまとめ1にあります

翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

前作で小穹とエミリアを同棲させた以上今作では絶対に避けては通れないがしかし通ったところで叩かれるリスクはむしろ跳ね上がるという棘の途を果敢に攻める台湾のノベライズ版「たかめ少女」第二巻の雄姿をみよ pic.twitter.com/haSLn3csXZ

2016-05-22 17:38:48
拡大
拡大
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

同棲まで持ち込んだくせに男を使って小穹を焦らすエミリアと一時の迷いでナナに流れる小穹 やエ畜

2016-05-22 17:41:46
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

『前進吧!!高捷少女 音躍』(すすめ!!たかめ少女二巻)尖端出版。同棲を始めてから態度が冷たいエミリアに不満を感じていた小穹。不審に思い後をつけてみた小穹が目撃したのは、白人男性とホテル街に消えて行くエミリアの姿だった…… pic.twitter.com/rUKkHcll33

2016-05-26 15:14:56
拡大
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

台湾で出版されているノベライズ版『前進!!吧高捷少女』の第二巻。一巻目から引き続き陽炎、後半のナナとアン編で新たに甜咖啡が参戦してます。前回ラストで同棲を始めたエミリアと小穹に訪れる冷戦期を高雄捷運の文化祭イベントを通じて描き、後半でナナとアンの関係にも触れる盛りだくさんの内容。

2016-05-26 15:18:47
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

一巻目もそうだったけど版権元の高雄捷運としてはたかめ少女の百合展開にはかなり寛容みたいですね。前作最大のオチであるエミリアと小穹の同性がさすがにピークかと思っていたら今回の小穹エミリアパートでは更に踏み込んで来たし、ナナとアン編ではナナのアンに対する執着が露骨に描かれる。

2016-05-26 15:23:57
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

「お嫁に行くまでずっと一緒だよ」っていうエミリアに対して小穹が「じゃあお嫁にいかなかったら?」って返してエミリアが動揺してフェードアウトって漫画版パトレイバー思い出したわ。

2016-05-26 15:25:09
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

ナナはGA版「たかめ少女」でも腹黒キャラで描かれるみたいだけど多分、こっちのナナの方が怖い。夕暮れ時、モールを歩く四人が人波に遮られてエミリアとアン、小穹とナナに分かれた時に、ナナが笑顔で「アンをとらないでね」って小穹に何回も繰り返すシーンは鳥肌立つぐらいこわかった。

2016-05-26 15:30:28
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

台湾ノベライズ版「たかめ少女」はシナリオも悪くはないんだけどいかんせん作者が二人揃ってレズ展開に全振りしてるせいで正直それ以外はどうでもいいような感じに仕上がっている素敵作品でした。売り上げも悪くないっぽいし三巻もあるかもねー。

2016-05-26 15:39:30
リンク 博客來 前進吧!!高捷少女:音躍 書名:前進吧!!高捷少女:音躍,語言:繁體中文,ISBN:9789571065267,頁數:296,出版社:尖端,作者:陽炎,甜咖啡,出版日期:2016/04/07,類別:輕小說 11

安存愛『什麽?有機娘!?』

翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

2015年夏季台湾角川新人賞の受賞作のジャケットが公開されました。『什麽?有機娘!?』(なに?有機娘!?)は就活に失敗し農業を営む実家にUターンした主人公が耕し始めた畑の高麗菜が美少女になるというドラスティックな作品ですし。 pic.twitter.com/SKm5i96Jry

2016-05-03 21:40:47
拡大
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

台湾角川の新人作品である『什麽?有機娘!?』(なに?有機娘!?)は自暴自棄になっているのではと心配してしまうほどイカれた作品のようで、イラストを担当するのはたかめ少女関連でも有名な人。面白いといいですね(他人事)。

2016-05-03 21:43:29
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

長文タイトルが普通になって来た最近のラノベの中では潔い、潔過ぎて内容が今一つ分からない台湾角川の新作『什麽?有機娘!?』(なんだって?有機娘1?)。両面カラーの綴じ込み、モノクロ挿絵なし、ポストカード特典あり。ほのかなマジキチ臭が◎ pic.twitter.com/Q5Xvv2HUl5

2016-05-25 16:59:51
拡大
拡大
前へ 1 2 3 ・・ 18 次へ