専門分野の翻訳は専門知識が必要です(当たり前だがよく忘れる)。

12
堀 成美 @narumita

埼玉や千葉の病院から外国人患者の紹介、住んでいる外国の方から受診相談が続いています。住民が増えている事実、外国人誘致を積極的にする政策。 医療通訳を整備しましょう。病院まかせにしないでください。 twitter.com/asahi_saitama/…

2017-12-14 18:20:25
朝日新聞さいたま総局 @asahi_saitama

地元の東京国際大のインドネシア人留学生が出演した、川越市のPR動画がインドネシアで広まっています。外国人観光客の誘致に努める市が、約2億5千万の人口に期待して狙いを定め、大学に制作協力を依頼しました。(桜) asahi.com/articles/ASKCZ… #川越 #インドネシア #留学 #東京国際大学 #埼玉

2017-12-14 12:10:05
乙です〜 @deep__wreck

ほんこれ 一応電話通訳サービスを介して中国人の診察は幾度か経験あるけれど、大概は通訳する人が医学的知識がないから説明に不安が。中国出身で日本で学校通った看護師が在籍している某基幹病院、ちょっと羨ましかったり。(それでも勤務時間中しか頼めないだろうけれど) twitter.com/narumita/statu…

2017-12-14 19:19:08
KGN @KGN_works

たいていの通訳さんは医療通訳は無理ですね。 英語その他に多少なりと対応するスタッフがいない病院も多いので、通訳の育成と、プロフェッショナルとして十分な報酬を受け取れる体制の確立は急務。 ボランティア? タダ働きの人に十分な仕事を期待するのは間違い(持ち出しが多過ぎ)

2017-12-14 19:29:05
KGN @KGN_works

あと、語学系「ボランティア」は兎に角、「能力不足に気がつく能力すらない天狗」が増えやすい。 医療通訳出来ないなら来ないでくれ。珍訳で引っ掻き回される方が邪魔です。

2017-12-14 19:30:40
KGN @KGN_works

プロだと「分からないところでも珍訳はしない」んだけどね… 自己顕示欲と承認欲求ばかりの人は『やらかし』ますから。

2017-12-14 19:32:06