最近「なんでアレ、“オッケー、グーグル”って言って命令するの?」と怪訝に思っている人が少なからずいることを知って驚いている。英語圏の文化にあまり触れずに生きてきた人々には、「OK」が「これからあなたになにか言うから聴け」という注意喚起の言葉にまったく聞こえないらしいのだ。これは意外。
2017-12-22 01:14:54このツイートがこんなに跳ねるとは思わなかったな。けっこう多くの人が不思議に思ってたみたいですね。 たとえば、英語の苦手な人でも、こんなノリなら「あー、なるほど、言われてみれば」と、ピンとくると思うんですよ。さすがお笑いの人は、よくノリを掴んでますよね。 youtu.be/KYL2-ZRO_co
2017-12-22 12:53:21@ray_fyk 辞書にもちゃんとある twitter.com/ray_fyk/status… pic.twitter.com/fRAbLkvvfR
2017-12-22 13:07:08@ray_fyk 夜分失礼します´ω`))外野から失礼します´ω`))あぁ納得しました…日本は「聞け」とかはっきり言わないですからね…曖昧表現が身に染みて抜けないのが多いので納得と共に理解できました(///ω///))
2017-12-22 01:43:29@animenyannko 注意喚起と同時に、話題や雰囲気をリセットするといった感じですね。日本語でも、ずっと黙っていたあとに突然「よし、飯食いに行こう」みたいな言いかたするじゃないですか。なにが「よし」なのかさっぱりわからないわけですが、もしかしたら、こういう言いかた自体、外国語の影響を受けているのかも。
2017-12-22 05:36:37@ray_fyk @fusumabeya Are you OK? の意味ってことでしょうか? ところで「OK」って、何の略ですか?
2017-12-22 12:22:53@esse_custom @ray_fyk @fusumabeya 横から失礼します。”All Correct”(すべて正しい)の誤表記"Oll Korrect"から、という説が有力ですね。
2017-12-22 13:13:46そういう意味だったの?
京都の暗喩VSアメリカの直喩はちょっと見たい。
俺も怪訝に思ってた一人です…。「OK言うのは回答をもらった後だろ!?」って心の中では思ってました…。 twitter.com/ray_fyk/status…
2017-12-22 13:53:27なんで英語圏の人間でもないのに、そんなニュアンス知らんと野蛮人みたいなこといわれなあかんのや。京都のハイパーハイコンテクストで締め上げたろか
2017-12-22 12:30:49こんな感じかな?
聞いてくれてありがと、アロエリーナ♪
@ray_fyk 日本の英語教育において、そういうニュアンスだって教えた時代、あるんですかね? 少なくとも私も今このRTが回ってきて初めて知りましたし。 日本語で訳すとするなら、「ねえ/あのね/あのさ」あたりが適訳かなって気がしますね。 「ねえグーグル、クリスマスソングお願い」。 違和感ないかと。
2017-12-22 11:04:52日本語の「いい?」とか「いいかい?」みたいなものでしょ twitter.com/ray_fyk/status…
2017-12-22 12:59:55”OK, Listen up!”とかのOKね。 「あっすみませんちょっといいですか…」の「あっ」ね。 twitter.com/ray_fyk/status…
2017-12-22 13:11:46大泉洋の「ぃよぉ~し(怒)」みたいなものか。 twitter.com/ray_fyk/status…
2017-12-22 12:51:59日本語の古語で今に残る言葉に言い換えると「もしもし」ですな。「申す」が「もし」になって電話の普及と共にもしもしになりましたし。 twitter.com/ray_fyk/status…
2017-12-22 12:38:39