第9回翻訳ミステリー大賞授賞式&コンベンションまとめ(非英語圏ミステリ情報メイン)
- Colorless_Ideas
- 5284
- 38
- 0
- 86
フィリピン・ミステリ
金原瑞人先生へのインタビューの中で杉江松恋さんが、「こういうのを訳してくれてもいいんですよ」と出版関係者に呼びかけていたフィリピン・ノワールのアンソロジーはこれ akashicbooks.com/catalog/manila… amazon.co.jp/dp/B00CRKR5V8 です。『Manila Noir』(Akashic Books)。
2018-04-14 21:54:43僕も支援していたクラウドファンディングでの翻訳出版企画、残念ながら達成できなかったのですが、その『Smaller and Smaller Circles』が東邦出版から発売されることになったそうです。フィリピンのミステリ!良かった!! greenfunding.jp/thousandsofboo…
2018-08-17 15:50:46- ↑ 金原先生へのインタビュー中、杉江松恋さんからはこの『Smaller and Smaller Circles』の話題も出ました。(というより、その話題があったうえでの、『Manila Noir』への言及)
- 『Smaller and Smaller Circles』、イベント当日(2018年4月14日)の時点では「クラウドファンディングが成功せず、邦訳が実現しないことになり残念」という話でしたが、その後同年8月になって、東邦出版からの発売が決まったと告知されました。
フランス・ミステリ
「フランスミステリ未訳短篇翻訳コンテスト」結果発表では5位にピエール・シニアック「見事な筆さばき」(原題 Un fameux coup de pinceau、澤田理恵訳)が入っていたが、読めるわけではないのが残念。吉野仁氏による講評では、入賞はしなかったシニアックの短編「いい人」の粗筋が紹介された。
2018-04-14 20:32:12どの作家の作品かは言われていませんでしたが、「フランスミステリ未訳短篇翻訳コンテスト」に応募された作品のうち2編ほどが、『ミステリマガジン』2018年7月号(5月25日発売予定)に掲載されるそうです。 #翻訳ミステリー大賞
2018-04-14 20:36:58殊能センセー、ポール・アルテが出ますよ! twitter.com/Colorless_Idea…
2018-04-15 00:03:55翻訳ミステリー大賞コンベンションの配布資料。 早川書房の刊行予定にポール・アルテの名前があり、ついに来たか!と思うと同時に、韓国のミステリー作家、チョン・ユジョンの名前も見つけて仰天。昨年11月に『七年の夜』が邦訳された作家です。 pic.twitter.com/mhJJhnfLyy
2018-04-14 19:51:11- 「ひと組の男女」マルセル・エイメ 手塚みき/訳
- 「緑の部屋の謎」ピエール・ヴェリ 竹若理衣/訳
- 「爺さんと孫夫婦」トーマ・ナルスジャック 川口明日美/訳
中東欧ミステリ
『「七福神」でふりかえる翻訳ミステリーこの1年』で出た情報。ポーランドのジグムント・ミウォシェフスキ『怒り』(小学館文庫、三部作の第3作)は七福神のうち4人にその月のベストに選ばれるなど好評でしたが、次に訳されるのは第1作だそうです。(『このミス』では次の訳は第2作と予告されていた)
2018-04-14 20:47:02北欧ミステリ
『雪盲 SNOWBLIND』(小学館文庫)のラグナル・ヨナソン(アイスランド)の邦訳第2作『極夜の警官』は7月上旬発売予定。(翻訳ミステリー大賞コンベンションの配布資料より) pic.twitter.com/RadChy0QrW
2018-04-14 23:54:47