『クラリネットを壊しちゃった』の歌で急にパッキャマラドとか言い始めるのは発狂しているわけではない「パオパオパパパはなに?」

フランス語だったんですね。ストーリーがやっとわかった!
234
ラブリーチャーミーな敵役るとぷと @kugityu

@u_i_mana @tomaayu パオパオパパパ、は発狂ではないのですかね? フランス語であって欲しいが

2018-07-28 09:58:31
Noëlla @noella_fr

@kugityu @u_i_mana @tomaayu Au pas camaradeです。pasはステップの意でバレエのパドドゥ(pas de deux)のパですね。auはカフェオレ(café au lait)のオ。狂ってませんのでご安心を(笑)。

2018-07-28 11:25:54

つまり、リズムをとっている感じかな?

mana /design illust photo @mana__iu

@noella_fr @kugityu @tomaayu わー!有難うございます!! これはステップだったのですね✨✨ 狂ってなくて良かったです。笑

2018-07-28 11:32:37
ラブリーチャーミーな敵役るとぷと @kugityu

@u_i_mana @noella_fr @tomaayu すげぇ!!!そうだったんだ!!✨ 昔から知ってる曲なのに新発見が多くて感動です! ステップ踏んでたのか!笑 クラリネット壊れてるけどステップ踏んだろ!って言う図が見えてわらけてます

2018-07-28 11:44:38

踊っているというより、リズムをとって努力してる図かなと。(パパに教わっている?)

考察サイトもある

歌詞全体がわかるので話の流れがわかりやすかったです

Noëlla @noella_fr

@u_i_mana いろんな方がいろんな疑問を感じているようなので、このサイトが一番きちんと解説していると思います。 geocities.jp/ezokashi/f_jai…

2018-07-28 13:21:29

その他

風のハルキゲニア @hkazano

これは、そこだけ原語のまま残したシャンソン歌手石井好子の英断だと思うんですよね。 komoriuta.jp/ar/A06062103.h… twitter.com/u_i_mana/statu…

2018-07-29 13:46:25
mana /design illust photo @mana__iu

クラリネット壊しちゃったの歌、いきなりパッキャマラドとか言い始めて頭も壊れる歌かと思ってたけど「オ・パッキャマラード」というフランス語なんだ。 仲良く歩こうという意味なんだって。 知らなかった。 途中で発狂してるのかと思ってた。

2018-07-26 22:07:05
なまぐさ坊主 @namagusaboodu

日本語訳の歌詞を作った人はフィーリングがいいとのことでそのまま採用したとかどこぞで聞いたような……。

2018-07-30 01:39:51
Paul Painlevé @Paul_Painleve

原曲のフランス語だと「いい話だな-」となる"J'ai perdu le do de ma clarinette"(クラリネットをこわしちゃった) youtube.com/watch?v=ZEf8T-… この子どもがお父さんといっしょにクラリネットが吹ける日が来ますように twitter.com/u_i_mana/statu…

2018-07-30 09:27:43
拡大
Paul Painlevé @Paul_Painleve

Tu n'sais pas comment l'on danse,(踊りがわかってないね!)のフレーズがパッキャラマードの前にある長いバージョン youtube.com/watch?v=ZEf8T-… youtubeを見ていると短いバージョン(日本語のみんなのうた版とほぼ同じ)ものも多いので、両方が流布してるのでしょう

2018-07-30 09:43:53
拡大
メチコ @methycob

おもちゃのチャチャチャの歌、いきなりトテチテタとか言い始めて、鉛の兵隊がいきなりバグってるヤベー歌かと思ってたけど、後に続くラッパの音なんだって。 知らなかった。 というか、なぜラッパの音がトテチテタなのかがわからん。 twitter.com/u_i_mana/statu…

2018-07-29 16:16:02