中学英語教科書を読みなおしてみよう(Columbus21―中3編)

1
前へ 1 2 ・・ 9 次へ
uroak_miku @Uroak_Miku

25)あああ、やはりこれが出てくる。  Why did you come here? 「日本に来た理由は?」と訊ねる時は  What brought you to Japan? (何があなたを日本に運んだの?) です。元の英文だと「なんだってこんなところに来たの?」と聞こえる。 pic.twitter.com/cFinhQu4d7

2019-02-07 02:15:19
拡大
uroak_miku @Uroak_Miku

26)それから「What brought you to Japan?」は完璧な訊ね方なのですが、なかには意地の悪い方もいて  Plane. (飛行機) と答える向きもあります。「飛行機がぼくを日本に運んだ」 つまらんギャグはいいから。

2019-02-07 02:17:10
uroak_miku @Uroak_Miku

27)「日本をどう思いますか?」は  What do you think of Japan? で〇なのだけど、先にも触れたように  How are you finding Japan? だともっとフレンドリーに「日本はどうかな?」と訊ねるられるので、覚えておくと使い道多いです。

2019-02-07 02:19:37
uroak_miku @Uroak_Miku

28)左ページにあるのは実際の会話ではなく、聴き取りを行う際の質問事項なのでこれで〇なのですが  How long have you been in Japan? なんていきなり面と向かって訊ねるのは✖。警官の職務質問に聞こえてしまうので  Have you been in Japan long? (日本には長く暮らしているの?) が〇。

2019-02-07 02:22:47
uroak_miku @Uroak_Miku

29)疑問詞で尋ねるのを「open question」といいます。英語ではいきなりこれは使わない。 相手にイエスかノーかで返事させる訊ね方が「closed question」。話を切り出すときはこっちを使う。そうすると「です・ます」のていねいさが出る。 これ覚えておいてくださいいろいろと使えるから。

2019-02-07 02:24:47
uroak_miku @Uroak_Miku

30)別の方のインタビュー。現在完了形にはいろんな用法があって、このページで「完了」用法がデビュー。 先のページのは「継続」用法ですね。 pic.twitter.com/q2PLqB0qaL

2019-02-07 02:28:29
拡大
uroak_miku @Uroak_Miku

31)エンジニアの方。「日本はええところやけどエネルギーを無駄遣いしている。例えば自販機なんでこんなにいるねん」 うーんご指摘はごもっともですが「For example」で「エネルギー無駄遣い➾自販機多すぎ」の「➾」を語るのは微妙に論理が飛躍して感じられる。 pic.twitter.com/0bvKi6D0Bh

2019-02-07 02:34:29
拡大
uroak_miku @Uroak_Miku

32)こうしてはどうか。  To cite an example, there are too many vending machines in the city. (実例をひとつあげると、街に自販機が多すぎる) とにかくニホンジンは「For example」を使いすぎです。これは「典型例」なので、エネルギーの無駄使いとして自販機の多さを挙げるのは飛躍。

2019-02-07 02:48:35
uroak_miku @Uroak_Miku

33)ああいうのは「典型例」と呼べるのかな。 夜中にネオンサインががんがん輝いていたり24時間コンビニがあちこちにあったりするほうが電気の無駄遣いとしては典型例に思えるのですが。

2019-02-07 02:49:49
uroak_miku @Uroak_Miku

34)左ページがリスニング練習。松井とイチローをいっしょにしたようなマツキ・ジロー選手だって。「とにかく練習せい」 そんなの才能と運に恵まれた人間だから胸張って言えるんだよマッキー。 pic.twitter.com/H5fNMfGaH7

2019-02-07 02:54:09
拡大
uroak_miku @Uroak_Miku

35)それからこのメッセージはなんですか。  He hopes young players will (p______) hard like him. 「若い選手には自分のように練習熱心になってほしいと願っている」って、すると今の若手は怠けているっていうんですかマッキーそれはいくらなんでもあんまりです。

2019-02-07 02:59:03
uroak_miku @Uroak_Miku

36)こうすべきです。  He hopes that young players will be good baseballers with the belief that practicing is the most important key to success in the baseball. 「練習こそ野球の勝利者となる最重要のカギという信念を胸に、優れた選手になってほしいと願っている」

2019-02-07 03:20:01
uroak_miku @Uroak_Miku

37)現在完了形の「~にいったことあるか」用法がデビュー。  Have you ever been to a temple in Kyoto? うーん「京都のお寺に行ったことがあるか?」ではなく「京都のお寺を回ったことあるか?」といいたいのだから  Have you ever visited temples in Kyoto? ではないでしょうか。 pic.twitter.com/WICU4pJZIe

2019-02-07 03:29:04
拡大
uroak_miku @Uroak_Miku

38)  Yes, I have. これは  Yes, of course. (ええ、もちろんよ) のほうが自然に感じられる。

2019-02-07 03:30:18
uroak_miku @Uroak_Miku

39)ティナがバスにデジカメを置き忘れた。タクが走って回収に行く。その奮闘ぶりをアヤがこう論評する。  I've never seen him like this! He's changed lately. (こんなタクは今まで目にしたことがない。このところあの子変わった) こういう風に現在完了形を使ってくるのは新鮮。 pic.twitter.com/k3KrUrHwNd

2019-02-07 03:40:15
拡大
uroak_miku @Uroak_Miku

40)さらにはこんなセリフが。  Maybe you're the reason, Tina. (あなたがきっかけみたいねティナ) うわあああああああああああああああああああああああ。

2019-02-07 03:40:47
uroak_miku @Uroak_Miku

41)ナンダコノヤローセーシュンシヤガッテキサマラナカマニイレロ

2019-02-07 03:42:38
uroak_miku @Uroak_Miku

42)ここでニホンジンの英作文が登場。  Kyoto was the old capital of Japan, so there are many famous shrines and temples there. 「京都は日本の古都で、ゆえに有名な神社や寺でいっぱいです」って、古都であることと有名神社仏閣が多いことの論理的関係が今一つよくわからない。 pic.twitter.com/RqVnJunB2Z

2019-02-07 03:50:22
拡大
uroak_miku @Uroak_Miku

43)こういうときは  Kyoto was the old capital of Japan and there are many famous shrines and temples in the historical city. 「京都は日本の古都で、この由緒ある街には有名な神社仏閣がたくさんあります」とすることです。 「so」を「and」に取りかえれば解決してしまう。

2019-02-07 03:53:20
uroak_miku @Uroak_Miku

44)清水寺を回ってみて  Now I know the origin of the Japanese saying "to jump off the stage of Kiyomizu." (日本のことわざ「キヨミズの舞台から飛び降りる」の由来を今では知っている) これでは外国人にはなにがなんだかわからないと思う。

2019-02-07 03:57:49
uroak_miku @Uroak_Miku

45)このくらいは説明してあげるべきではないでしょうか。  As you know, there is a Japanese set phrase "You can do it if you have a brave heart to jump off the stage of Kiyomizu," and I did not realize what it really meant until I actually stood on the side of the stage.

2019-02-07 04:12:08
uroak_miku @Uroak_Miku

46)「ご承知のように日本には『キヨミズの舞台より飛び降りる勇気があるならきっとできる』という慣用句があって、これがどういうことなのか実際に本物の端に立ってみて思い知った」でどうかな。ちょっと説明過多ではあるけれど、これなら外国人にもすっと理解してもらえると思う。

2019-02-07 04:15:15
uroak_miku @Uroak_Miku

47)理屈っぽいですかそうですか。感覚的なものを理屈に置きかえていくのは割と得意なほうです本当ですそうなのです。

2019-02-07 04:17:59
uroak_miku @Uroak_Miku

48)夜遅くまで同室の子たちと語り合って  It made me so happy. 「おかげで私はすごく幸せだった」はちょっと変です。  That was a really fun and precious night for me. (私にとってとても楽しくて、そして大切な一夜となった) でどうかな。(私はさっさと寝てしまったのでした)

2019-02-07 04:25:11
uroak_miku @Uroak_Miku

49)ああこのページで「It is for ~ to …」文がデビューするのですね。

2019-02-07 04:26:26
前へ 1 2 ・・ 9 次へ