「令和」をGoogle翻訳してみた結果、エスペラント語がやばい・・・?
2019年4月1日午前11時半からの政府記者会見で、2019年5月1日から用いられる新元号が「令和」と発表されました。
早速「令和」という単語をGoogle翻訳で他国での言語だとどうなるか調べてみた結果…。
エスペラント語がやばいそうです、まとめました。
- gogo774san
- 180664
- 66
- 2
- 280
では、一体だれが?
最初にツイートしたのはこの方の模様
その後画像付きで拡散され・・・。
ぐらんどお~だ~ちゃんねる@FGO
@graodakanri
R18だとかエスペラント語だとMankoだとか令和ぇ… pic.twitter.com/GMQyeO7qOV
2019-04-01 12:22:53
拡大
台湾速報【台湾の反応】
@Taiwansokuho
令和、エスペラント語に翻訳するとMankoになることが判明wwwwwwwwwww pic.twitter.com/hSjiAY5tdY
2019-04-01 12:26:17
拡大
ハウルくん
@harukun0222_
『 令和 』をエスペラント語で翻訳したら『 Manko 』って出てきて草 pic.twitter.com/wzGwhgV4di
2019-04-01 12:29:48
拡大
有馬ジャスティンパレスに人生
@Mars__Houkei
令和、エスペラント語に訳したら Mankoらしいんだけど 今朝職場で新元号は「万光」ですって宣言してきたばっかり たくさんの光に包まれるようにって願いを込めたのに職場の人からは死ねとかセクハラとかたくさん言われたけど明日この現実を叩きつけてやる pic.twitter.com/KAEnKNVBqd
2019-04-01 12:37:34
拡大
飽きた小町
@AkcXm
4月1日に新元号''令和''は無事に発表されたわけどR18と書いてれいわって読めたりエスペラント語でmankoって変換されたり、本当のことなのにエイプリルフールの嘘であって欲しいと願ってしまうのマジで笑うから誰かこの涙を止めて。 #令和 #私は応援してるよ令和 #負けるな令和 #R18
2019-04-01 12:39:05
シュン【Fly-N】
@shun0124flyn
令和をエスペラント語に訳すとMankoになるツイート腹抱えて笑ったwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww 見つけたやつすげえ
2019-04-01 12:39:43
らて【GinyuforcE】
@14ttE
「令和」をエスペラント語で翻訳すると「manko」になるの好き pic.twitter.com/eMRLMA2Wca
2019-04-01 12:43:55
拡大
じゃがいも🌊
@jinbe37
令和をエスペラント語にするとMankoになるんでしょ? それで令和18年はR18じゃん MankoでR18... おい政府、やってくれたな(褒め言葉)
2019-04-01 12:47:03