2020年3月24日

ニュースで出てくる専門用語、どうして日本語ではなくカタカナを使うのか?

映画化しそう。
19
河野太郎 @konotarogomame

クラスター 集団感染 オーバーシュート 感染爆発 ロックダウン 都市封鎖 ではダメなのか。なんでカタカナ?

2020-03-22 08:26:24

不安抑制説

山吹オルカ🅨オタク医師VTuberになりたい何か @YamabukiOrca

@konotarogomame 医師です。言いたいことは分かりますが、「クラスター」と「集団感染」、「ロックダウン」と都市封鎖」は微妙に異なりますので誤解を避けるための言葉選びかと思います。 一方で「オーバーシュート」 は「感染爆発」でいい気がします。強いて言えば不安を煽りすぎないようにする狙いでしょうか。

2020-03-22 09:02:49
山吹オルカ🅨オタク医師VTuberになりたい何か @YamabukiOrca

@konotarogomame 補足1: 「集団感染」は「ある集団の中で感染者が多数発生すること」を指します。インフルエンザなどによる小学校の学級閉鎖はこれが原因ですね。 一方で新型コロナは「特定の条件下で1人が多数に感染させやすい」という特徴があり、これにより発生した患者集団を「クラスター」と呼びます。

2020-03-22 09:08:40
山吹オルカ🅨オタク医師VTuberになりたい何か @YamabukiOrca

@konotarogomame 補足2: 一般的に「都市封鎖」と言えば「ある都市を封鎖し外部との人や物の出入りを禁止すること」です。 一方、欧米の感染拡大地域で行われている「ロックダウン」は、「都市封鎖に加えて内部でも外出を避け、生活に必要なインフラや小売店以外は営業を停止する」という踏み込んだ措置を指します。

2020-03-22 09:12:44
山吹オルカ🅨オタク医師VTuberになりたい何か @YamabukiOrca

@konotarogomame リプが多くて読みきれないので一応ぼくのスタンスを書いておきます。 ・基本的に、報道では誰もがわかる語を使うべきです(日本語/外来語関係なく)。 ・その上で、どうしてもふつうの日本語にうまく訳せない外来語や専門用語については、わかりやすく説明した上でそのまま用いるべきだと考えます。

2020-03-22 15:29:46
ざるそば@けんぞくぅになりました @spelunker4

@konotarogomame 漢字にするとお年寄りがパニック起こすからだと思ってます。「集団感染、感染爆発=治療法無しの全滅しそうな感じ」「都市封鎖=援軍や物資無しでジリ貧」SNSでこうして正しい説明を発信していても、見ないで勝手に陰謀論を信じたり買い占めやパニック起こす人間がいる実情がありますから。

2020-03-22 09:12:23
T.T @nsmsn_hmkt

@konotarogomame 恐らくですが、日本語だと分かり易すぎて恐怖心を煽るとかなんとか考えているのではないでしょうか? むしろ、慎重な行動を促す意味でも、日本語にすべきだと思いますが…

2020-03-22 08:31:11

日本語の漢字だと難しく感じるから説

たねこ@クラブあさがお @ushitaro13

@konotarogomame 難しいことを簡単にできるのが頭の良い人!だと思います。

2020-03-22 08:28:05

新用語の乱用は控えるべき説

ユーリー🔨 @Yuriy_Julius

@konotarogomame 学術的に定義のある用語だからだと思われます。そういう用語は「すわりの良い日本語」にする過程でどうしても本来の意味から剥離したり、含意しきれない部分が出てきてしまいます。万一、緊急事態に対応した新造語がそこをカバーできないまま定着してしまうと、以降の議論に影響を及ぼしかねません。

2020-03-22 10:05:43

意識高い=カタカナを使う説

シンタニングウェイ @shintani_01

@konotarogomame 意識高い系さんはカタカナ使いたがりますからねぇ

2020-03-22 08:26:58
glass bb @sukettinglife

@shintani_01 @konotarogomame お勉強されてる心理学者さんが仰るには、頭いいアピールする人は無意識に簡単な意味の単語まで和製英語に置き換える人多いって統計で証明されてるそうですね。 自称インフルエンサーさんが良く使う「エビデンス」とか。

2020-03-22 16:55:13
シンタニングウェイ @shintani_01

@konotarogomame クリエイティビティなイノベーションをシェアしてウィンウィンの関係をブラッシュアップすることでシナジーをつくりたいんですよ(適当)

2020-03-22 08:30:57
H man of Legend @HmanofLegend1

@konotarogomame 多分ですけど、間違ってるかもしれないですけど、格好つけて使いたカッターカナ…

2020-03-22 09:37:05

厳密には

tweet🌏meme @TweetMemeTokyo

@konotarogomame ①厳密には、クラスターは集団の意。 ②オーバーシュートは他の増加数と比較したとき、"スパイク"として図表などで特徴付けられる急激な発生・発覚の事であり、幾何級数的な増加を指す。 ③ロックダウンは厳密な封鎖を意味し、人の隔離や移動の制限という意味合いが強く、結果として"都市封鎖"となる。

2020-03-22 08:56:08

クラスター

ひでき @hidekih

@ShachikuHibiki @konotarogomame クラスターは、本来社会ネットワーク分析の概念ですよね。「友達の友達も友達」である指標がクラスター係数だったり。 hpo.hatenablog.com/entry/20090716…

2020-03-22 10:18:29
山吹オルカ🅨オタク医師VTuberになりたい何か @YamabukiOrca

@hidekih @konotarogomame 内輪ネタで恐縮ですが、そもそも「Twitterにいる医療関係者連中」をまとめて「医学クラスター」略して「医クラ」と日常的に呼んでいるので、「クラスター」という言葉は普通の日本語だと思ってました……

2020-03-22 10:23:35
あかさたな🌥️ @emesh

@ShachikuHibiki @hidekih @konotarogomame (特に初期の)Twitterじゃ○○クラスターってことばよく使いますけど、プラズマクラスターのほうが聞くかもしれないですね。

2020-03-22 10:27:21
りゅーくんZZZ🌴トリプルゼータ @RyukunZz

@konotarogomame 戦隊ものの、必殺技みたいになってますね。 クラスターは「感染要員(要因)」とでも言ったほうがニュアンスが近いような。 医学的なニュアンスを咀嚼しないでカタカナにしただけ感がありますね。

2020-03-22 09:45:32
残りを読む(20)

コメント

ヘイローキャット @Halo_nyanko 2020年3月24日
学者の人はがんばって訳語を作って欲しい
13
ころろ @bnedyaahyE 2020年3月24日
ほんまこれ、有能ってのは無闇に横文字を使う人間じゃなく、それらをわかりやすい日本語に落とし込める西周みてえな人物
23
RGB000 @19666_61 2020年3月24日
オーバーシュートとかカタカナ語としても英語とか他界隈で普及した意味から外れてるのもはや何
11
ミーム @meme_jinrou 2020年3月24日
クラスターって爆弾とかボムの名前で憶えてたから、拡散の意味だと思ってた…
2
あきくらげ @0pYjeisuVEeYByd 2020年3月24日
この件に限らず日本語で!って思う場面は多い気がする 絶対原稿のマス目をちょっとでも稼ごうとしているだけなんじゃないのかと勘繰っちゃう
2
ななよ(七代) @nana4_japan 2020年3月24日
その業界で明確に定義されてる単語も、メディアに歪曲されるので別の「日本語」を使ったほうが良いかと。 オーバーシュートなんかも、どうせ本来の意味とは違う使われ方するのでは? 因みにオーバーシュートって、単に爆発的増加?特定のサチる想定数に向かって増加するが、タイミングで想定数を一時的にオーバーするって意味では?
1
black.king @northern_shower 2020年3月24日
>一方で新型コロナは「特定の条件下で1人が多数に感染させやすい」という特徴があり、これにより発生した患者集団を「クラスター」と呼びます。→ということであれば「特定患者集団」とかでいい気がするけどな。 オーバーシュートは何度見ても翼君がオーバーヘッドキック撃ってる絵しか頭に浮かんでこないので、本当になんとかしてほしい。
6
nob_asahi @nob_asahi 2020年3月24日
学術用語は基本英語だからね。cluster≒クラスター≠集団感染となるのは仕方ない。日本語で書かれる国内論文であっても「集団感染(cluster)」等の表記で「この論文内ではそういう風に置き換えています」としないと迂闊には使えない訳語を公式発表では用いないでしょ。
7
おくとぱす @octopus_takkong 2020年3月24日
bnedyaahyE 前野良沢(神経、処女膜など)宇田川榕菴(化学、珈琲など)、西周(多すぎて割愛)などの知性が現代にも欲しいですね
0
Hndtwlftig @hndtwlftg 2020年3月24日
「やさしい日本語ニュース」を見たらいいと思いますよ。
1
ビッター @domtrop0083 2020年3月24日
都市封鎖:パソコンからLANケーブルを抜くこと。 ロックダウン:パソコンからログオフすること みたいな? それならそれで「制限都市」「制限都市化」とかなんかいい言葉があったような気もしないでもない。
1
もどき @Fake5LL 2020年3月24日
むしろカタカナの方が得体の知れなさを増幅して尚更不安煽りそう
7
Gothicgaze @Gothicgaze 2020年3月24日
専門家同士で使う分には訳語は必要ないし、専門家が知らない人に説明するのはほとんどの場合は専門外だし仕方ないね。専門家でなくても、たとえばスマートフォンを知らない人にスマートフォンが何かを説明するためにいちいち訳語を考えるのはどう考えてもしんどい。
1
復活のぽりぽり @fGQXIDoq2WxSrHp 2020年3月25日
専門家が使うカタカナ語は気にならないけど東京都知事が使うとはいはいレガシーレガシーってなる
6
お豆さん @feijao0131 2020年3月25日
英語そのままならまだいいけど、英語とカタカナで意味が異なる単語も多々あるのが
4
チコラブ⋈ザ⋈褒めたり慰めたりするおじさん @chico_love 2020年3月25日
まともに理解してもないのに日本語が理解できてないから何となく使ってるのでは?どちらにせよクソだけど
0
ハドロン @hadoron1203 2020年3月25日
新型コロナウイルスではなく武漢肺炎でいい。中国語使えよ。
0
くりあ/CLEA-R-NOT-3 @Clearnote_moe 2020年3月25日
定義のある学術用語はそのままであるべき。訳語で概念含めた適切な変換が出来るとは限らず意味がぶれるし、部外者が勝手に違う意味を付与したりする。訳語でしくじったいい例が遺伝の優性劣性(どちらが表現型になりやすいかという優劣なのに、表現型の内容の良し悪しだと思い込む奴が多すぎて、顕性潜性に変える動きになった)。
3
Vostok @vostok7777 2020年3月26日
訳語今から作ったところで、新語なんだから意味が分からない事に変わりはない。分かった気になるなら却って有害。
0