Togetter/min.tを安心してお使い頂くためのガイドラインを公開しました。

「毎回ググってる」アジェンダ、コンセンサス…それって漢字じゃダメなん?ムカつくカタカナ語一覧を作ってみた

トゥギャりましたはカタカナ語ですか?
401
HONDA @sen82599650

ムカつくカタカナ語への思いを綴りました。今後も新しいカタカナを聞き次第更新していこうと思います。 pic.twitter.com/vSCxyLF2kr

2020-08-07 11:27:55
拡大
拡大
檸檬色のトラウマ @Lemonist147

@sen82599650 フィードバックは熟語にしにくいから使っていいと思います なお、他はだいたい許されない模様

2020-08-08 09:48:28
でもん@小説家/システムエンジニア @daemon_novel

@sen82599650 レガシーなワードを使ってのコミュニケーションは、マーケットからのオーダーに対するレスポンスとして適切かの根拠が不明瞭なため、ディシジョンメイク用の材料を含め、リクエストについては持ち帰らせていただき、ステコミを開催の上、本日付にバックデートした議事録を送付させていただきます。

2020-08-08 09:45:35
オビ湾 @BenTatooine

@sen82599650 ビジネスカタカナ語は口頭における''_''の疑似表現として便利なんだと思う。単に日本語そのままだと強調し難い意図をボールドや''_''が使えない会話において利用しているのでは。書面では逆にあまり見かけないですし。

2020-08-08 09:29:13
✠ KAWASAKI SHOEI ✠ @JK_cyclone

@site_73 @buchi_unya @sen82599650 これ見て、カタカナ語使いたがる奴は漢字並んでると目が滑って読めない、もしくは意味が読み取れない可能性に思い当たった。 持って回った言い回しの羅列が続く契約書読んでる時みたいに。

2020-08-08 08:36:24
civatan@シノアリス @worst_story

マーケターの大半はこのカタカナを使いますね… シュリンクとかグロスも良く聞きます_:(´ཀ`」 ∠):_ twitter.com/sen82599650/st…

2020-08-08 09:47:08
みやび @miyabi_mercy

今の職場、めちゃくちゃカタカナ語多いから困惑するわ 毎回ぐぐってる…。クライテリアとか twitter.com/sen82599650/st…

2020-08-08 09:46:43
あおじる @kale_aojiru

対応する日本語でほぼ事足りるものもあるだろうが、カタカナ語は広まるにつれて対応する日本語とは異なる(または、より広いかより狭い)ニュアンスを帯びるようになっていおくので、日本語に置き換えたのではうまく伝わらないことも多い。同じカタカナ語でも業界によって表記が微妙に違ったりするし twitter.com/sen82599650/st…

2020-08-08 09:46:20
ゆーちん @ygu_m2

カタカナ語はムカつくけど、それ以上に表意文字である漢字の合理性がすごいことがよくわかる twitter.com/sen82599650/st…

2020-08-08 09:45:45
東出紘樹@1/12(火)昼下がりのジャムセッション小岩バックインタイム @h_higashide

英語にあって日本語だと説明するのが大変な言葉を一部の頭の良い人が使っててそれを「なんか専門的な事英語で言うとカッコいい!」って真似しようとした頭の少し悪い人たちがヘンテコな事してるのかなと思います、日本には馬と鹿の区別もつかないような人が沢山おられるようです。 twitter.com/sen82599650/st…

2020-08-08 09:44:59
さんそん/ sanson 🎷🌵 @sangsongsing

弊私も弊私の上司もカタカナ用語使いまくりなのですが、その反動で 私「さっきの打ち合わせ、あの部署の進捗、いとわろしでしたね…」 上司「あはれなり…わろし…わろし…」 って奥ゆかしい古文で中和して遊んでます。 twitter.com/sen82599650/st…

2020-08-08 09:44:34
さえだ🌱 @pako_oo

本当にその通りすぎて代わりに言ってくれてありがとうございますの気持ち カタカナ語使うだけで仕事した気になってる輩多くて疲れるよね twitter.com/sen82599650/st…

2020-08-08 09:39:25
まみな @maminacat

全面同意 私は「リスケ」にイラッときた 日程変更とかスケジュール調整でいいじゃん文字数増えるけど 知らん言葉の略語なんぞ初見で解るか!空気読みまくったわ! twitter.com/sen82599650/st…

2020-08-08 09:35:40
ぽんこつの極み☄️😈 @Extra_Ponkotsu

Twitterで一方的に偉そうに意見する人がよく使ってるやつだこれw カタカナ語使える=頭良いって思ってるのかもしれないけど、まぁなんだろ...中身のない人ほど大仰に身を飾りたがるよね、って感じ twitter.com/sen82599650/st…

2020-08-08 09:34:29
kozzyTAn@skeb/SKIMA募集中 @kozzyTAn

もしかしたら、最初に使い始めた人は、和訳時のわずかなニュアンスの違いの説明を面倒がってあえて訳さずカタカナ表現したのかもしれないけど、見栄っ張りや意識高い系や外国かぶれが大した考えもなしに真似し初めてルー語もどきに成り下がった感がある。 twitter.com/sen82599650/st…

2020-08-08 09:34:08
けっす @keskil_

こういうのの置き換え提案に納得できた試しがあまりない。 twitter.com/sen82599650/st…

2020-08-08 09:22:35

コメント

ガムリン木崎 @gyan_zaku 2020年8月8日
エビデンスだけは海老下さいって圧縮して話せるからそこまで嫌いではない
71
瑞樹 @mizuki_windlow 2020年8月8日
ライターは一文字いくらで発注を受けてる(場合が多い)から、下手に漢字で書くよりも変なカタカナ語にした方がお金がたくさん貰えるんだよ。
92
この同人ゴロめ二度とコミケから出て行け @Akaneko801609 2020年8月8日
クソ雑魚横文字おじさん・おばさんは出来る自分を魅せたい意識他界系だから無駄に横文字を使うんだよなあ
22
はちゃけら @Snob731 2020年8月8日
MTGとかマジギャザしか思いつかん
172
旨塩レッド @Jem_appelle_ 2020年8月8日
アグリーは面白くて使っちゃうわ アグリー!アグリー!アグリー!
3
ドール @ai25py1 2020年8月8日
たまに英語習いたての中高生みたいな人いて笑っちゃう時あるからやめてほしい
10
ひろp @hirop1969 2020年8月8日
リスケは「日程調整やり直し」より短くて済むから許して
86
創作文芸サークル時の輪@通販受付中 @Kamimura_Maki 2020年8月8日
一言だけ。アジェンダ、英語のagendaは本来「議題」「協議事項」という意味だから、予定という意味だけで解釈してると多分「?」になることがあると思う。むしろ予定という意味なら「スケジュール」の方が通りやすい。
131
にあ @niania2121 2020年8月8日
エビデンスとフィードバックは使う 他は使わない
1
サイフィス@例大祭【P01ab】 @saifisu 2020年8月8日
「カタカナ使えば頭いいと思ってんだろ!」【画像略】
61
みすぽ @b3qdyhKLnhnJBBX 2020年8月8日
ディスアグリー、…使ってそう!
2
エルファシルのNPC @nico_churi 2020年8月8日
ナウいヤングにばかうけの進化版みたいになってきたな
67
頭脳設計 @zunousekkei 2020年8月8日
リセマラだって大概やで。
37
GAIA @2xpush 2020年8月8日
エビデンスは証拠とはちょっと意味合いが違うかな… 度合いを持った根拠の話で0/1のバイナリの話ではなくベクターを持ったスペクトルの話かな… #ムカつく例
39
シャトー・ユースケ @ChateauxUSK 2020年8月8日
リツイート、リプライ、フォロー、ブロック、ミュート、タイムライン、
21
aitsuki @aitsuki2 2020年8月8日
アグリーとか、コンセンサスはカタカナ化する意味はわからんが、 アジェンダは予定じゃねーだろ。会議の議題目次という意味だから日本語化難しいとおもう リプ欄のレガシーも日本語化難しい。
41
JET @RyosukeSuzuki11 2020年8月8日
使いすぎてもあれだけど、語によっては一般的な意味と(ビジネス上の)それと使い分けてる場合もあるから…
4
なふさ @nafusal_6jd 2020年8月8日
中小企業も大企業も転職経験あるけど会社規模にかかわらず「それ(カタカナ)英語で言う必要ある?」って思うような言葉がふつうにたくさんあるのでもはや伝統化しつつある気がする
13
蠢犇 @ugmkhsmk 2020年8月8日
カタカナ英語の何が嫌いって文字から意味が読み取れないからなんだよね。漢字の熟語で書いてくれれば小学生でも趣旨を把握できるのに
122
夜景 @kzyhr 2020年8月8日
こういう人ってマンションのこと集合住宅とか居住区画って呼んでメニューのこと献立とかお品書きって呼びながら生活してんの?生き辛そうだな。
12
豆腐豆腐豆腐 @NewName_NoIdea 2020年8月8日
コンセンサスはただの同意じゃなくて大体ある特定の集団の構成人員が共通の認識を持っているとかの意味で使われるような…
59
蠢犇 @ugmkhsmk 2020年8月8日
NewName_NoIdea 日本語の同意だって形容の如何で幅広い意味合い取れるし別に
64
えりせ(うるえこ) @TapioJarvi 2020年8月8日
何が「見える化」じゃ可視化と言えしばくぞ
155
ろぼたま。 @Robo_Pitcher 2020年8月8日
漢語ユース、アグリーですね
1
夜景 @kzyhr 2020年8月8日
てかカタカナ語ってなんだよ、そこまで憎むなら片仮名語って書け
6
のなめ/鈴木耀P/迷探偵 無名井戸 @CodeName_NoName 2020年8月8日
ナレッジはほんとなんであのスペルであんな発音になったんだろうか。まるで漢字の熟語みたいだ
3
フルバ @furubakou1 2020年8月8日
「空目」は使ってしまいそうになるけど、「見紛う」と言うようにしてる。
18
けいにい@ゲーム名はAverno @_miwa_441 2020年8月8日
保険のCMで指原が横文字でしらない言葉を調べてるの笑われるシーンがあるんだけど、知らない事を知らないままにする方が悪なのであの雰囲気の会社はクソだと思う。
82
dos @just0300 2020年8月8日
エビデンスとかコンセンサスあたりは、微妙なニュアンスを含んでいて、単に「根拠」だとか、「了解」とかと少し違う意味を含んで使われていると思う。そうでなくて日本語でいいだろっていうのもあるけどね
69
特急くろしお35号 @kurosio9640 2020年8月8日
日本語で書くと逆に分かりづらい、または合致する日本語が無いなら仕方なしだけど、大抵の場合馬鹿のええ格好しいだからね
107
みすぽ @b3qdyhKLnhnJBBX 2020年8月8日
あ、あと急ぎでメモ取る時はカタカナ語の方が楽だな。「議題」とかは画数多いんよ…
11
金目の煮付 @kinmenitsuke 2020年8月8日
こういう人って、例えばいちいち「マスク」を「飛沫飛散抑制布」とか呼んでるの?その業界で一般的に使われてる言葉なら別にいいじゃんって思うんですけどね。
11
金目の煮付 @kinmenitsuke 2020年8月8日
うちの業界だと「アジェンダ」に相当する日本語はないなぁ。「エビデンス」も「根拠」の意味では使ってない。
22
gori.sh/aoki/140コロニー/comitia @gori_sh 2020年8月8日
ここのコメントにも散見されるけど、カタカナ語は各人が勝手なニュアンスを乗せて使うから、あとでトラブる場合がサムタイムなのでディスアグリー
131
金目の煮付 @kinmenitsuke 2020年8月8日
リスケ=スケジュール調整も違和感あるなぁ。元々存在したスケジュールに変更が生じたことが表現できていない。
14
◎のり @marunori871 2020年8月8日
mizuki_windlow 夏休みの宿題「読書感想文 原稿用紙5枚」とかで、スペース埋めるために、漢字使わずにひらがなで書くのと似てるね
19
ぺんぺんはんぺぇん @PenPenHanPeen 2020年8月8日
こういうのは「ムラ」に伝わるヘンな言葉を覚えた相手と連帯意識を発生させるためにあるんでしょ?「(藁)」「草」「おかのした」「肩赤」「しもんきん!しもんきんじゃないか!」みたいなやつと同じ
42
ねこまた @yae774 2020年8月8日
省略できる、とかいろんな意味を内包してる、とか微妙なニュアンスが、とかわかるのだけど伝わらない言葉は意味ないよなあ。※でも意味が違うと言われているけれど実際そうだと思っている時点で意識のズレが発生しているし。見える化はぞわぞわするので滅びて欲しい。
26
undo(あんどー) @tolucky774 2020年8月8日
リスケは単なる予定変更というより、予定計画の変更なんで予定変更じゃわからんし、可読性落ちるのでリスケでないと困る。日々の予定変更だとリスケとは言わないし
12
amigo @amigo_umasui 2020年8月8日
フィードバックは還元ではいかんのか
6
達入玉 @tatsuiritama 2020年8月8日
アグリーと聴くとどうしてもuglyの方を連想してしまうから嫌い
51
jpnemp @jpnemp 2020年8月8日
エビデンスは「証跡」の意味で使ってるな。「根拠」だとちょっと意味合いがずれる。
35
undo(あんどー) @tolucky774 2020年8月8日
エビデンスも理系とITではよく出てくるので他に言い換えられても困る。「エビデンス取ってください」を「証拠取ってください」に置き換えても通じないし
49
undo(あんどー) @tolucky774 2020年8月8日
業界用語として定着してるものまでイキリ扱いされましても
35
浪狐丸 @FoxcatmarU 2020年8月8日
いやagendaは議題という意味ですが、予定表という意味もちゃんとあります
12
旭晶 @akira_asahi 2020年8月8日
使い方をちょっとでもしくじると途端にルー大柴になるカタカナ語。
19
浪狐丸 @FoxcatmarU 2020年8月8日
まぁ、カタカナ語には反対しないけど、正しい意味で使ってくれ
6
削除されます @b4e4l4z4a 2020年8月8日
フィードバックは日本語に合致するものがないので許されろ
9
旭晶 @akira_asahi 2020年8月8日
意味を知らなくてもなんとなく分かる漢字の方が伝えやすい気がするのだけれどね。
8
骨格 @black_nasbee 2020年8月8日
ギャル語やネットスラングみたいなモンじゃね。ある年代における横のつながりの為のツールで、古い世代をフィルタリングする(される)
1
週末の肋骨 @ribsleftrurs 2020年8月8日
コンセンサスを了解の意味で使ってるなら確かにただの馬鹿だわな。 そんなアホ見たことないが。
39
風一人 @Giugno_bianco 2020年8月8日
小池、こういう事やぞ(どこの小池かはご想像にお任せします)
5
ネギ@ホットプレぇわ… @negi__ 2020年8月8日
アジェンダを「目次」か「概要」くらいの意味で使ってるのに出会ったときは混乱した
6
かーねる @tlB3Xc5w3VxCdNK 2020年8月8日
わざわざ難しい単語を使うやつは自分を頭がいいやつだと思いこんでいるバカ
9
🦐ミソオス9000人を老人施設と思想キャンプに送り込みエミー賞をもらう巌根炸太郎🍤 @Iwane_Saku 2020年8月8日
コンセンサスは「(共同)合意」とでも訳したほうがよいのでは。複数の意思決定機関をまたがっているような印象。 あとビバはイタリア語でノゥレッジは英語だ。
34
デルタ @delta393939 2020年8月8日
こういうのも一種のコミュ障だと思ってる。わかりづらい言葉を使っていればコミュニケーションが成立するわけがない。
25
きうり@我々はディナーです @kiuri_oic 2020年8月8日
furubakou1 マンガ版スクライドなんて誰が解るねん……
5
🛌 @28ume 2020年8月8日
アジェンダはスケジュール帳の表紙に書いてあるのを辞書引いて知ったから予定(表)のほうで覚えてるわ…議題って意味もあるのかー
1
いるーか @iruka12go 2020年8月8日
エビデンス = 証跡 ≒ 根拠+証拠、という認識。証跡という言い回しが固くなってしまう分、エビデンスの方が使い勝手が良いのは分かる。
31
ワブガー @Wabger 2020年8月8日
ジャストアイディアはルー語じゃないのか
7
undo(あんどー) @tolucky774 2020年8月8日
通じないというのは業界の外だと通じないけど、業界の中はそれが一番通りがいいから余計な説明をしなくていいという意味なんだけど。客に説明するのならともかく、社内でエビデンスという言葉で一発で通じるのに、なんで説明文増やさなきゃいけないの?だったら無駄な外来語と同じで本末転倒ですがな。無駄な外来語は何がダメかというと、意味を訊ねて無駄なやりとりが生じることでしょ。だったら、定着してる用語を無理に日本語にして社内や業界内のコミュニケーションで無駄なやり取りなんてしたくない
45
undo(あんどー) @tolucky774 2020年8月8日
エビデンスは実行結果や実験結果のことも指すので、根拠だけだと通じないというのはそれなんですよね。根拠というより証左という方がまだ意味が近いけど、やっぱり可読性が悪いのでチャットやメールだとしんどい
21
GAIA @2xpush 2020年8月8日
批判されるべきは、特に意味もなく英語を導入している場合(アグリーとか「ハローを起こす」とかアジェンダとか)であって、コンセンサスやエビデンスのように元々医学であったり学術業界用語でもっと複雑な意味を統合してその用語を用いている場合があるものは批判されるべきではない。わかっているもの同士のコミュニケーションを楽にする専門用語を素人の前で使うことが本当の問題。
75
ぺんぺんはんぺぇん @PenPenHanPeen 2020年8月8日
delta393939 例えるなら2ch語の「やつ」を「香具師」に置き換えるのってそれ自体に一切意味は無いじゃん?わかりにくいだけ。だけどコミュニティ内ではそれが『わかってる』仕草だった。そういうムラの慣習を守るのも一種のコミュ力なんよ(それをカッコいいと信じたりコミュ外の誰もが理解できると信じるのはクソ馬鹿だが)
8
未知神明(みちがみ・あきら) @ontheroadx 2020年8月8日
映画の字幕はわかりやすく訳してるね。RV→キャンピングカー、ダメージセール→訳ありセール、みたいな感じで。
2
ゆうき @F001Yuki 2020年8月8日
カタカナ語のコンセンサスは「合意もしくは同意」の意味になるんで、漢字で表現する方が煩わしいんだよ。合意だけでも、同意だけでもないって事ね。合意だけだと相手の意見を必ず聞いて調整する事になるし、同意だけだと相手の意見は聞かない事になる。コンセンサスなら、なんか言ってこない限りはわざわざ相手の意見を聞かなくていいけどなんか言ってきたら上手いこと調整してってニュアンスになる。
10
maguro @vo_ov_maguro 2020年8月8日
アジェンダは単なる目次、議題ではなく、議事進行工程表のイメージ。 アジェンダの方が短くて良い。
10
みさ子🌌固定ツイ必ず見てね🌌 @misakoLH 2020年8月8日
今は亡きキルドヤという意識高い系ワード擬人化RPGを思い出してるのが私だけで泣いた
1
BATSU @batsu_teleclub 2020年8月8日
エビデンスはね、1990年代後半から、品質マネジメントシステムISO9000シリーズがうるさく言われ始めた頃から定着したの。ISO9000の企画書の和訳で、エビデンスとカタカナ語にしたのが始まりだと思います。  アジェンダも、ISO認証審査の時に、パワーポイントで議題を映す時に、アジェンダと言い始めたのが始まり。議題と予定(審査予定)がゴチャゴチャになって、誤用されちゃったのね。
11
ナおとなオ @naotonao2014 2020年8月8日
ゲーム用語で会話してくる人と似たようなもんだな。
3
うの @uniquis 2020年8月8日
個人的には、なんでカタカナで書くのかよく分からない。 縦書きでなけりゃ、evidence, agenda, etcとalphabetで書けるじゃん。 spellが分からない?相手に伝わらない? なら使うべきじゃないでしょ。
16
野上はるか @harukanogami 2020年8月8日
別に置き換える必要もないのに無理に使ってる、とかなら文句言うのもわかるけど業界内ではカタカナ語の方が定着してて逆に日本語に直す方が煩わしい場合なら「郷に入りては郷に従え」以上の答えはないんじゃないの
8
すらーく @slarq 2020年8月8日
NewName_NoIdea それこそ共通認識で良いのでは。
12
プリベッチ @Pribetch 2020年8月8日
いつも予定を変更してばかりの利助さんが由来だという説を捏造したい。
1
ねこ博士 @kazukazu_ex 2020年8月8日
『予定通り』をオンタイムとか言うのもやめろ。 対して略せてねえしどっちかっつーと訳語的にはインタイムだろ。
8
Hndtwlftig @hndtwlftg 2020年8月8日
"カタカナ語"を使う使わないの問題ではなく、「全員に同じ意味が伝わる言葉で話す」ことが大事。 その意識がなければ日本語でも同じ問題は起きるし、「漢字でなんとなく分かる」せいで皆がばらばらに理解していても表面化しづらい分、"カタカナ語"より悪いこともある。
49
おみそ大根 @omiso_daikonia 2020年8月8日
エビデンス 「 根 拠 」 って感じでカタカナルビ振ってくれたら厨二ぽい技名的でかっこいいから覚えらそう。
9
蠢犇 @ugmkhsmk 2020年8月8日
2xpush 日本語に訳せ。100年前の偉人がやったように
24
蠢犇 @ugmkhsmk 2020年8月8日
根本的に横文字をそのまま導入するのって数少ない日本語の強みを失わせることにほかならないんだけどね
2
zoh @Neutrino_shower 2020年8月8日
「ネグる」(ネグレクトするの省略形)=やらない、無視する、ほったらかす、(文脈によっては)先送りする…なんてのもなぁ。 
5
Randy Ready @Jack_Spike 2020年8月8日
選挙をエレクション、都市をシティーといって英語圏に恥広めろや(笑)
0
蠢犇 @ugmkhsmk 2020年8月8日
高等教育を自国語で施せる幸運を噛みしめるべき
18
かーぽ @xi8442 2020年8月8日
まって逆にガチ勢はほぼほぼガチャでSAN値地雷で黒歴史不可避で尊い、尊くない?
0
蠢犇 @ugmkhsmk 2020年8月8日
「日本語で書くとわかりづらい」じゃなくて合う日本語がないなら作るべきなんだけどな……作れる言語なんだから
19
@0\/9i;.lukymjnhrbe @09ilukymjnh 2020年8月8日
ソリューション とかもかな。「解決策」でいいじゃんと思う。
1
R.Mory@Togetter @RMoryTogetter1 2020年8月8日
gyan_zaku それは海老が欲しい人が言うべきセリフだ
13
愚者@勇者部満開14不参加 @fool_0 2020年8月8日
意識高い系の言葉を一般常識みたいに仕事で使っているのを聞くと、正直イライラする。
12
ougontokei @ougontokei8 2020年8月8日
解釈を半ば委ねている。二次創作前提のソシャゲみたいな話し方。コンセは総意って意味だと思ってたけどそれも総意って言うか。
2
転倒小心 @tentousho 2020年8月8日
横文字って、だいたいは使う現場での「符丁」的な用い方をしていたのに外側に向けても使い始めちゃったから混乱してる事が多いんじゃないかと思っています。 ネットワーク管理の仕事をされてる方の笑い話に時折出てくる「おやをころす」なんかは外では全く通じないどころか困惑される事が多い話ですけれども、アレに近い事をしょっちゅう巻き起こしてるからこんな話にもなるんじゃないかと思いました。
53
掛居明彦 @KakeiAkihiko 2020年8月8日
rightっていう単語には方向の右っていう意味も正しいっていう意味もあるから「右」に置き換えるべきじゃない……なんてことを言い出したら翻訳なんて全くできないわけで、単語そのもの意味が完全に同じじゃないから言い換えられないという発想は馬鹿げてる。その単語を使う文脈に当てはめたときに聞き手に通じるかどうかで考えるべき。
11
yuki🌾㊗️6さい🎉⚔ @yuki_obana 2020年8月8日
ストライキ、サボタージュ、アルバイト、プロモーション、サラリーも使ってはいけません(´・ω・`)暗黒企業並感
7
ホワイトヘアーデビル @whdanzi 2020年8月8日
ツイッター界隈でイキリ散らかしてるマーケターだかコンサルだかがよく使ってるからムカつくってのはある
5
かーぽ @xi8442 2020年8月8日
スマホ、ネット、ソシャゲ、コメント、FPSでヘッドショットなんかもいかんぜよ。
2
20160528 @cr30323v 2020年8月8日
ugmkhsmk 百年前とは世の中の動く速度が違うんだから、そう簡単に言葉を作れってのもなぁ。作ったら作ったで勝手な言葉を作るな!日本語の乱れケシカラン!が涌くのが目に見えるわ。
34
はやし・しのぶ @Hirarinmac 2020年8月8日
MTGって上場ゴールを見事に決めた名古屋の美容機器メーカーだろ。俺それくらいは知ってるぞ。
0
FFR31 @FFR31 2020年8月8日
cr30323v そういえば、日本語にはカタカナがあるけど中国語では漢字の熟語を新しく作るのだろうか。IT用語とか次々に出てきて新しい熟語を作るのが大変なのでは。
3
まあちゃん02 @eK0SV72lWxlYb8L 2020年8月8日
カタカナ言葉を多用する奴は馬鹿とみてまず間違い無いので馬鹿発見の為にありがたい存在。それはそれとして読みづらい。
9
GAIA @2xpush 2020年8月8日
君みたいな勉強しない人を足切りするのに便利なんだよね。専門用語って。そしてわからないなら他人に聞いたり調べて覚えるだけなんだよね。そして日本語の良いところはカタカナ漢字なんでも使って外国語すら柔軟に取り入れて使えることなんで。国粋主義的に何でも漢字は効率悪いし。 ugmkhsmk
21
いくら @YamadaIkra 2020年8月8日
「じゃすとあいであ」ってなんやろ直訳すると「思いつき」かなって思ってたらその通りで呆れた記憶
10
夜景 @kzyhr 2020年8月8日
ugmkhsmk 作った結果がカタカナ語なんでしょ。日本語の柔軟性を舐めすぎ。カタカナアレルギー(片仮名又は外来語に対する過剰免疫反応)かよ。
25
@azumix2015 2020年8月8日
mtgはたった3文字だから「打ち合わせ」より圧倒的に楽。 「アグリー」は賛成よりももっと軽い意味が込められており、場合によってはその後に「ですが…」とつなげて本当に言いたいことを言うときに使う。
3
まかべたかし @bakashinu 2020年8月8日
knowledge[nɑ́lidʒ]を「ナウレッジだろ英弱」と主張するくらいなのであまり聞く価値ないのでは感。
27
@azumix2015 2020年8月8日
入社直後に先輩から「今週のアベイラビリティは?」と聞かれたときには耳を疑ったが、今では後輩相手に普通に使っている自分がいる。単に「空き時間」だけではなく稼働状況も含めたニュアンスがあるので、日本語にすると意味が変わってしまう。
17
leper @output201 2020年8月8日
エビデンスはEBMとかそっちから来た用語だし……
1
gaheki @gaheki 2020年8月8日
アジェンダって普通に女性名に聞こえる
1
Licorice @Licorice_90 2020年8月8日
「アグリーです」って使い方がムカつく。せめて名詞のアグリーメントを使え
3
ロセ @Cerro0405 2020年8月8日
ソーファン! とっても楽しかったわ!
4
ユージン20号 @deepspace5800 2020年8月8日
エビデンスだけは許してもらいたい。「その話、根拠ありますか?」だと言葉が強すぎて使えないです…
27
冶金 @yakeen4510 2020年8月8日
日本人の奴隷化。植民地化。
5
komiyasu @komiyasu3 2020年8月8日
こういうの見ると、よく明治時代の人は上手く新熟語作ったなあと思う。
21
Earwax @Earwax97409510 2020年8月8日
オポチュニティをお願いします
2
denev @_denev_ 2020年8月8日
「コミットする」を日本語で言ってみろよ。
3
田中幹生(TANAKA MIKIO) @maniaxpace_mt 2020年8月8日
レミリア・緋色 パチュリー・知識
3
tnnrak @nrak_t 2020年8月8日
エビデンスはISO関係で訳さずにそのまま使うのが広まったように思う
7
yuki🌾㊗️6さい🎉⚔ @yuki_obana 2020年8月8日
yuki_obana タクシーチケットも追加しとかなきゃ!!(´・ω・`)(思い出したかのように
2
kokomaro @kokomaro11 2020年8月8日
ITだと概念の誕生から陳腐化まで早すぎて、翻訳が定着する前に消えるからな…
19
鈴見咲 君高 @szmzk 2020年8月8日
無理しない範囲で日頃から使わないようにしてる。でもなー、パソコンとかはなかなか難しいな…
1
denev @_denev_ 2020年8月8日
ugmkhsmk 日本語の病名は、その病気を知らなくても名前を見ただけで概要が掴めると言ってた医者がいたような。
8
arika @arika_melty2 2020年8月8日
カタカナ語の強みは3つあって「意識が高いよう見せかけられる・素人に突っ込む隙を与えない・自分では読み書きできない難読漢字を使わずに済む(ココ一番重要)」。一流大卒を謳いつつ難読漢字を書けない理系エリートさん多いからね…彼らは他人にマウントは取りたいけど取られるのは死ぬほど嫌なんだよ。
3
Hornet @one_hornet 2020年8月8日
ISO規格とかの場合、元が英単語だから和訳するよりそのまま使う方が楽だったりするよね。
1
Alpha Leo @alpha_leo 2020年8月8日
バズるとかクラスタとかを使ったことのない人だけが石を投げなさい。
21
xpgy3g @xpgy3g 2020年8月8日
コンセンサスの微妙なニュアンスに対して、コンセンサス得られてないみたいですね。 日本においてカタカナビジネス用語の意味と含まれる微妙なニュアンスに対して、コンセンサスが得られているというエビデンスどこ?
4
千と千尋の幻のラストは徳間アニメ絵本だと思う @Trtg8XBd7IN573d 2020年8月8日
私もカタカナ語の使い過ぎは良くないと思ってたんだけどね、よく考えたらセックスを日本語で言わなくなった時点でもう負けたんだよ。終わったんだ
0
ウラリー㌠ @urary777 2020年8月8日
Snob731 MTG:ミーティング MtG:マジック・ザ・ギャザリング MTG:愛知の美容メーカー MTG:松岡茉優のTシャツ&Gパン(インターネットTV番組) MG:マシンガン
9
Localio Projects @LocalioProjects 2020年8月8日
カタカナ語の強みは「脊椎反射で連発できない」っていうのもあるよね。英語だと「だが・しかし」を意味する「but」は幼児語扱いで、完全互換の「however」を使わないと「お前、深く考えないで脊椎反射で but 連発しているだけだろ」ってバカにされる。長い言葉ってのは「考える時間を確保する」という効果もある。
3
makoto suzuki @mako0307 2020年8月8日
散々「ソース」言いまくってたインターネット民居るだろ
15
makoto suzuki @mako0307 2020年8月8日
uniquis それ漢字にも言えてしまう(´・ω・`)
7
GEN @gent9310 2020年8月8日
「アポはお取りですか?」という丁重なんだかくだけてんだかわからん言葉。
4
棚橋青 @ao_tanahashi 2020年8月8日
『「日本語を正しく使えるあてくし」意識』の高い系も、それはそれで厄介。意味がわからなきゃ調べろ、覚えたら忘れるな、黙って仕事しろ。
6
ソラスケ @sora_suke_mc 2020年8月8日
フィードバックは「帰還」だと思う
0
ばびっと2号 @_Babbit2 2020年8月8日
他はともかく、「フィードバック」と「デフォルト」が言い換えにくいのは解る。「デファクト」はがんばって「慣行」「通例」と言い換えている。
1
Nisemono@MSNF @Fake_Otoko 2020年8月8日
完全に翻訳しようにも複数の意味や解釈内包してる場合があるから安易に翻訳できない(しない方がいい)というのもある気がする。
1
週末の肋骨 @ribsleftrurs 2020年8月8日
kazukazu_ex 予定通りならon timeでしょ。遅延してないよ、という意味合いなのであればin timeだけど。
8
さっくりさくり @sakkurisakuri 2020年8月8日
アグリーとがジャストアイディアはともかく、他の単語は指摘が的外れすぎでしょ。意味ちゃんと説明できてないし、挙げてる単語も代替として不適切。
25
さっくりさくり @sakkurisakuri 2020年8月8日
ugmkhsmk 英単語段階まで遡れば推測できない事もない
1
さっくりさくり @sakkurisakuri 2020年8月8日
[c8061311] そもそも元々の意味が違うんだけど。
18
ブラキストン線の向こう側 @cupsoup2 2020年8月8日
糸井重里の「オトナ語の謎」から17年か
0
村上敬 @gajahmakan 2020年8月8日
アジェンダ、エビデンス、コンセンサス、もう一つ、コアコンピテンスも意味が違うね。ふわっとした理解でもそんなに困ることないからべつにいいけど、誤った理解をもとに「使うな」と言われるとつらい。
15
@wanwanbawbaw 2020年8月8日
突然出てきたサスティナブル。この商品はサスティナブルですか?と聞かれてもノルウェーの仕入先に聞くのは無理だよ
1
Web屋Layzy @layzy_glp 2020年8月8日
ジャストアイディアはマジでムカつく。「思いつき」と言ったら馬鹿にされるとでも思ってるんだろうか……
4
trycatch777 @trycatch777 2020年8月8日
まあ、一律で「カタカナ語」と括っていろいろ言うのが一番筋悪だろう。まとめ最初のツイートなんてただの感想だし。
4
グレイス@とーほぐファーマー一年生 @Grace_ssw 2020年8月8日
アンタップアップキープドロー セットランド森 タップ1マナでラノワールエルフ召還 エンドですどうぞ
2
mmm1969mmm @mmm1969mmm 2020年8月8日
ネット民は割とブーメランな人も少なくないのでは…
3
ゆーち @detteyouchi 2020年8月8日
「アジェンダ」という言葉をわざわざ使わなくても回ってる企業や組織はたくさんあるのでは
15
みこみこ。 @MikoMiko2048 2020年8月8日
アジェンダって「世界のアソビ大全」作った会社でしょ?
1
雪待560 @yukimachi560 2020年8月8日
この手のほにゃらら語混ぜてしゃべる営業来たら日本語で会話できんのなら帰れと帰してますな
0
GEN @gent9310 2020年8月8日
気を付けてはいるんだがデフォ=デフォルトを標準、初期という意味で相手や場面を選ばず使いがち。
2
う氏🌌🏰🎨🍠📕🥕 @da_sth 2020年8月8日
コミュニティ内の言語をコミュニティ外に持ち出すな、という話なんですよコレは
21
古橋 @FuruhasiYuu 2020年8月8日
エビデンスって日本語としての根拠や証拠と違って、「根拠や証拠として固まったり整理されもの」を指してる事多いんだよね。この界隈でエビデンスつったらコレだろ、みたいな業界用語みたいな扱いになってる。
24
shun @shun62129 2020年8月8日
これがエビデンスのエビでんす
1
みま @mimarisu 2020年8月8日
やってる事ルー大柴だし、ルー大柴語って言ってやろう。
2
まかべたかし @bakashinu 2020年8月8日
mimarisu 既に「ルー語」という名詞があったりするんだな、これが。
8
jpnemp @jpnemp 2020年8月8日
gent9310 金融業界の人相手にはその意味では使えないしね
5
武峰珪志 @kg_tkmn 2020年8月8日
TapioJarvi 言いたいことが書いてあった。
1
もっこㄘん @Mokko_Chin 2020年8月8日
プロゴルファー猿シリーズに、コンセントレーションという語が頻繁に出てくるので調べた思い出。
0
okwae @okwae858 2020年8月8日
ChateauxUSK 英語圏のサービスが使ってる用語をそのまま使うのはわかる クラウドサービスとかgit使った開発だとカタカナ地獄になるけどその方がわかりやすい
11
okwae @okwae858 2020年8月8日
kokomaro11 それもあるし、海外の記事漁る方が多いからカタカナでもいいから同じ単語使ってくれた方が助かる
1
(は) @HA2061 2020年8月8日
エビデンスだのコンセンサスだのは元となる英単語があるからともかく、アラフォーみたいな変な略語を聞くと、「aroundをアラと略してfortyをフォーと略して言うのはアリなの?」と思ってしまう。
1
nesus-B @NesusB 2020年8月8日
バイト敬語(〜の方、〜になります)とか、唐突に流行る曖昧な言い方(〜みたいな、半疑問形、〜じゃないけど、等)もそうだけど、既存の話し方を変えたがるのって何でなんだろ。人としての根源的な欲求があるのか?おれからしたら馬鹿にしか見えないんだが。
2
若葉 @byaaashi 2020年8月8日
上司が小池都知事並みにカタカナ英語使う人で、新卒が話をメモしながら聞いた後「日本語にするとこういうことかな…」と言ってたのを思い出す
0
村上敬 @gajahmakan 2020年8月8日
たまにイラッとするのは「サチる」「カニバる」というように、英語を日本語の動詞形にするパターンかな。自分が許せるのは「テンパる」まで(英語じゃないけど)。
7
フローライト @FluoRiteTW 2020年8月8日
ホントなんなんだろね、あの「マーケター」さんたちのお仕事って。とはいえ弊社も社内言語は全てコレ。コンセンサスは「合意」、ファクトベースは字義通り「事実に基づく」の方が意味としていいと思うよ。
3
週末の肋骨 @ribsleftrurs 2020年8月8日
sora_suke_mc 還元の方が適切では。帰還ならreturn toだし。
4
フローライト @FluoRiteTW 2020年8月8日
ジャストアイデアの微妙なムカつきって、アレが「ジャストなアイデア」を指してないからなのよね
11
フローライト @FluoRiteTW 2020年8月8日
フィードバックはフィードバックだろ。「振り返り」と「すり合わせ」と「評価の共有」みたいなものを全部内包しているんだから、フィードバック回路のイメージがほぼ当てはまるんで他の言葉に直訳が難しい。
1
週末の肋骨 @ribsleftrurs 2020年8月8日
うん、もう英語も喋れない無能が悪いってことでいいんじゃないの
1
とまとこまいまい @tomaklover 2020年8月8日
コンセンサスって言われたら松本ドラゴンしか思い浮かばないくらいインパクト受けたあの映像
0
どんちゃん @Donbe 2020年8月8日
キルレ、エイム、アキンボとかはすんなり覚えたのにこういうのさっぱり覚えらんねんだよね。なぜだろう。
0
他地野健 @ryougoku42 2020年8月8日
ムカつくカタカナ語、であって カタカナ語がムカつく、では無い
13
どんちゃん @Donbe 2020年8月8日
昔、「俺英語書ける」っていう奴に、じゃあ英語で自己紹介して!と言ったら、自信満々にローマ字で書いてきたの思い出した。 英語でしか表せないニュアンスの言葉ならまだしもさ、明確に日本語で言い換えれる英語をそのまんま言うのって、そのローマ字君と変わらんよねw
0
000 @qgatmdgtwd 2020年8月8日
ナウレッジって何だよw
0
もっこㄘん @Mokko_Chin 2020年8月8日
The World of GOLDEN EGGSで語尾に常にJust do it!(早くやれよ)と付ける奴が居て妙にツボだった思い出。
0
MSL_Sanatorium @MSL_Sanatorium 2020年8月8日
higanaichiniti ディスるも流行ったし許してあげなよ
1
alan smithy @alansmithy2010 2020年8月8日
tolucky774 物証に置き換えるとすんなり行く
1
dos @just0300 2020年8月8日
ugmkhsmk 結局それが浸透するかどうかが全てでしょう。そんなに「日本語」で浸透させたいなら、ご自身で訳をお作りになって広められてはいかがでしょうか。もしくはそういう力のある人や機関などに働きかけるか。
3
やもぱん @nakido7777 2020年8月8日
ルー大柴の亜種。真面目な話、英語喋れないんだろ?
1
MOTTI @cgyajiuma 2020年8月8日
https://www2.ninjal.ac.jp/gairaigo/ 国立国語研究所で大分昔から外来語置き換えの件は提案されてますが、時代の流れというものには勝ててません。 ちょくちょく出てくる「ルー語」は、漢文訓読の英語版だと思います。どうでもいいですが。
3
sonimod @sonimod4 2020年8月8日
ニュアンスレベルで伝わればいい程度の案件なり状況ならいいけれどね。 それなりに重要な案件で「通じればいい、わからなければ聞けばいい」でやられると面倒なだけ。
9
MOTTI @cgyajiuma 2020年8月8日
元まとめ、コメント含めて「ニュアンス」という語をよく見ますね。
2
サンドバッグ @Sand_Bag_bkbk 2020年8月8日
例えば「証拠」って言葉は警察ドラマなんかで頻出する単語だから警察を連想して責められてる気分になったりする人もいるんじゃないかなぁと思った そういう日本語に付いてる不要なニュアンスを取り払って本質を伝えたいときには便利な単語なのかもね
1
RGB000 @19666_61 2020年8月8日
日本語に訳せ勢、磁場・磁界みたいなことやらかしがち。ほんとはカタカナ表記も良か無いんだよ
2
まちゃるんと @UnfoundNimo 2020年8月8日
結局は相手に意味が伝われば良いし、英語の方が感覚的に直接伝え易い面もあるけど、仕事出来ない人間が私解ってますアピールの為だけに濫用して一気にバカによるバカの為のバカ用語と化すよね
4
まちゃるんと @UnfoundNimo 2020年8月8日
感覚を「ニュアンス」と言いたくなるけど、そう考えた上で使うならまだしも、思考停止して「そういう単語」として使うとバカ用語にしか見えなくなる。そんなもんよね、コミュニケーションというものは。
1
みこみこ。 @MikoMiko2048 2020年8月8日
ついついサケやマスなどの卵を「イクラ」とロシア語で呼びがちなので正しく日本語で「魚卵」と呼びたいと思います
3
黄色いかまぼこ @yellow_chikuwa 2020年8月8日
言うて人間、自分が子供の頃から慣れ親しんだ言葉は常識、そうでない言葉は悪と思う節があるからなぁ。多分「ディスプレイは画面じゃあかんのか?コピーは複製じゃだめなのか?」と思っている御老人もあろう。
11
聖夜 @say_ya 2020年8月8日
マーケティングで新商品等が既存のブランドや商品と顧客がかぶる場合などに使います>カニバる。某コンビニフランチャイザーの店舗展開が意図的にこれをやることで有名でまさに蠱毒
2
みさ @misa_exchange_ 2020年8月8日
コンセンサスって共通認識みたいな意味じゃなかったっけ…と思って調べたらビジネスシーンとそれ意外に微妙に意味が違うっぽくてわけわからん。日本語でええ。幅広い意味を含んだりしている単語なんかは英語そのまんまでもいいと思うけど、普通に母国語使った方が楽じゃない?
2
D1U7Z605BSKc1f @1_z605 2020年8月8日
外人が強調の意味でよくやる、人差し指と中指を軽く握って立てる動きをする奴を時々見かけるようになったけど アレ日本人がやるとなんであんなウザいんだろうな
1
Off Black @OffBlack1 2020年8月8日
一番困惑したやつ「ノックアウトファクター」。「この店、この商品だけは選ばない」と決定する要因のこと。らしいが、使いどころが未だによくわからない。
1
里海雪@ @sato_umi_yuki77 2020年8月8日
アグリーって怒ることだと思ってたわ(英語0点勢感)
8
おれすてす @nojima73 2020年8月8日
>ビジネスカタカナ語は口頭における''_''の疑似表現 この指摘は自分的にたいへん腑に落ちた。私もツイッターでちょくちょく「○○○」という単語の強調をしたがるタチなもんで。
1
さかみちフォルダー @MizuiroFolder 2020年8月8日
特に口語における漢語の不合理さこそ糾弾されるべき
2
御子神アイリス(MI-22) @ShionAmasato 2020年8月8日
貼り紙のパラドックスかよ(「ググる」と言ってる時点で)
2
いるーか @iruka12go 2020年8月8日
alansmithy2010 エビデンスって、「後から追跡できる」という意味合いを含んでいるんで、物証だけだとしっくりこない。そういった意味で、システム監査の世界で使われている「証跡」が一番ふさわしい。
15
いるーか @iruka12go 2020年8月8日
[c8063941] 根拠だけだと、「(実体を持つ)証拠」の意味合いが抜け落ちてしまうので、代用はできない。
13
御子神アイリス(MI-22) @ShionAmasato 2020年8月8日
エビデンス→根拠はあまりにも短絡的な置換だろうに。そうなると怪しいニセ科学商品でメーカーの提示した怪しいグラフが「根拠」といえてしまう。せいぜい「公的な根拠」あたりが落としどころだけど、そこまで長ければ日本語に執着する意義が分からない。
7
御子神アイリス(MI-22) @ShionAmasato 2020年8月8日
あくまでもうちが言ったのは主に医学とかそっちの意味合いの場合です。界隈により意味が異なります。
1
御子神アイリス(MI-22) @ShionAmasato 2020年8月8日
安易に「このカタカナ語はこの日本語で代用できるじゃん」って言っちゃうあたり大したもんだよなぁ…
7
御子神アイリス(MI-22) @ShionAmasato 2020年8月8日
元ツイートのうち「コアコンピタンス」だけは全く初見で意味が分からなかったので「浸透していない語をむやみに使うのは良くない」という点ではそれなりに賛同できるが。
1
亜心 文 @agokoro_fumi 2020年8月8日
iruka12go ところが現状ではそういった背景を超えて、根拠で済むことまでエビデンス呼びしてしまってるわけで……。
9
MOTTI @cgyajiuma 2020年8月8日
エビデンスに関しては、国研もこんなの出してますね https://www2.ninjal.ac.jp/byoin/teian/ruikeibetu/teiango/teiango-ruikei-a/evidence.html 根拠という語だと、時系列的、論理の流れ的に逆方向のものも指すことができてしまいそうです。
3
コスモピアニスト @NikHarnoncourt 2020年8月8日
エビデンスの訳として証跡は不正確です。証跡は Trail という別の言葉があり、使い方が違います。
8
えだまめ @kiedabeans 2020年8月9日
最近ほうれんそうがエスカレーションに取って代わられつつあるが、エスカと略すと地下街みたいなのでやめてください
2
楽喜ー @A5tRys680Kve4A3 2020年8月9日
コンセンサスは合意形成に決まってるだろ!?(BC脳
1
うまみもんざ @umamimonza 2020年8月9日
アジェンダってチリの社会主義政権をまず想起するし、ナレッジもサントスとかフェネルバフチェにいたブラジル人FWってぽいし、コンセンサスだのコンプライアンスだのコリンチャンスのチャントが脳内で鳴り響くし、なんかもうこういう横文字単語連発されるとどれもこれも南米の固有名詞に見えて混乱してしょうがない、このクルーエル・インテンションズ野郎どもめ
1
夏梅 @natsuume1201 2020年8月9日
ファクトベースも「客観的に」とはニュアンス違うような……
15
ばびっと2号 @_Babbit2 2020年8月9日
まあ、それがエビデンスの訳になるかどうかとは別の話として、"証拠"以外の「物証」「論拠」「典拠」などの語が必要な場では自然に出てくるようではありたいなとは思っている…。
3
ばびっと2号 @_Babbit2 2020年8月9日
自分の職場では「アジェンダ」は通じるがそこまで猛威をふるってはおらず、「予定の議題」「議題」などで言う人も十分多い印象。しかしその会議で決めた「実行しなければいけない項目」のことは「AI」と呼ぶ文化がある。Action Itemの略。「エーアイ」と発音することすら多い。人工知能?何それ?
2
Lotus @Lotus19810101 2020年8月9日
客に合わせるだけでそこに良し悪しなんて無い 医療系とか普通にエビデンスって使うし…
3
山元 太朗 @tarogeorge 2020年8月9日
_denev_ ライザップの場合、「希望体重・体型に必ずします」だったのが「クソ会社を買い集めて潰れそうになります」になった。
3
金目の煮付 @kinmenitsuke 2020年8月9日
「わからない」というのが、「その業界の中で人によって解釈が違う」というのであればダメですけど、「カタカナ語の方がほとんどの人が近い解釈ができる」のであれば、使った方がコミュニケーションには有利なんですよ。この手の話題って、その業界や企業に新しく入った人が小馬鹿にして発言するパターンが多い気がします。それは「お前の理解不足だろ」としか思えません。
11
金目の煮付 @kinmenitsuke 2020年8月9日
あと、「業界で定着する理由」って、結構な割合で海外企業とやり取りする部門から派生してる気がする(少なくともうちの場合は)。社内用語もある程度グローバルと合わせておいた方が何だかんだと便利だし。むしろなんでわざわざ日本語に変換するの?という考え方も。
6
cocoon @cocoonP 2020年8月9日
アジェンダとコアコンピタンスは解釈違いだと思いました。
1
k9cycle @__hage 2020年8月9日
当方プログラマ、ドキュメントを書くとき「サポート」という言葉を極力使わぬよう頭をひねっている。だって何通りも意味があるんだもの…。こっちの業界は技術用語としてカタカナ語や生の英単語が山程定着してるから使わざるを得ない場面が多々ある。あとまあアジェンダ→予定はないだろと思った。この手のツッコミするならきっちり調べろよ…。
4
Jean-Luc Picachu @JeanLuc_Picachu 2020年8月9日
コアコンピタンスとポカホンタスって似てるよな。 それがどうしたと言われても困る。
3
thx4311@平壌運転 @thx_4311 2020年8月9日
昔NHK教育で「日本は海に浮かんでる、だから矢鱈と井戸を掘ると沈没する」と信じて疑わないアイドルに、その道の泰斗が集まってITの専門用語を比喩とか使い意味を教える「ITホワイトボックス」という番組があったが、アレが出来ない奴は所詮「分かったような振り」をしているだけなんだと理解できて面白かった。
1
師走悠裡 @shiwasu_yuri 2020年8月9日
カタカナ語は別にいいんだけどモーターサイクルをバイクとかオートバイとかもはや別物のカタカナ語あてるのはやめてほしいのだ
1
Shu @no_ashtray 2020年8月9日
一般単語として世界に存在するものなら、ググって覚えるなり聞くなりできないのか。 言葉遣いごときでマウント意識する方が無能だろ。 英語で話す外国人に「日本では日本語喋れ」って言う無知な老人みたい。 経験上、そんな奴はたいてい日本語も不自由であることが多いわ。
13
s_ov_ @Beyond_the_Bar9 2020年8月9日
概念自体が舶来のものなので、ヘタに邦訳するとそれこそお役所書面みたいな意味わからん日本語の羅列になり大惨事
5
Kenrow 改二特 @KenrowY 2020年8月9日
こうゆうの90年代に入った頃からちょいちょい目にするようになったけど、海外の市場で流行してる言葉をそのまま訳さずに持ち込んでるパターンがほとんでしたね。 エンジニアも使うけど大抵は適当な訳語が見つからないパターンのみだったけど、営業とか技術力は無いけど口は立つってエンジニアが多用してた。 意味を判ってないで使ってるか、翻訳能力が足りてない連中が雰囲気で使って広まった感じかな
4
Kenrow 改二特 @KenrowY 2020年8月9日
IT技術の先端に触れる場所に居ると8割位の新しい概念や用語ってこの手の言葉になるけど、日本国内の技術者に認知されるようになると大体適当な日本語の用語が出てきて「それだ!」ってなるんだけど・・・やはりハッタリには欠けるのかねぇ
1
s_ov_ @Beyond_the_Bar9 2020年8月9日
専門的な勉強をしたことある人ならこんなカタカナ語にいちいちムカつかないのよ。日本語圏内で出版された哲学書の暗号っぷりに泣いて、英語版で読んだらフランス語で書かれた原書の意味が理解できた、ってことがしばしば起こるのよ、ガチで言語に向き合ってたら。
12
くろいつみ†ちゃんねる @kuroitumi 2020年8月9日
プロ野球を「職業的野球」と言えばいいのかな?
3
sake @sake_ne_ku 2020年8月9日
変な和製英語やただ英語に置き換えたものはアホっぽいからやめて欲しいけど、 英語圏の経営学やビジネスの慣習から取り入れた概念で、日本語にするとニュアンスの過不足があったり、長ったらしい表現になるものは用語として使うのはいいんじゃない? 無理やり日本語に置き換えると、妙な言い回しになるし。CPUを中央演算装置とは言わないのと同じような話。
9
ひろ @b5h2Md8b4Nx5pEv 2020年8月9日
クラスター、オーバーシュート、ロックダウンとか言ってるくせに「濃厚接触」だけは頑なに日本語を使うのはなぜ?
1
乾也春海 @kanbaru 2020年8月9日
別に現場にあって便利ならそれで良いのでは。概念や通念の利便化、効率化なのだろうと思います。まぁぶっちゃけ流行らせた者勝ちなところもあります。カタカナ語が嫌なのであれば、これから渡来し流行りそうな言葉を見つけて妥当な日本語を当てはめ各種SNSで発信し、バズらせれば今後は減らせるのではないかなと。
1
乾也春海 @kanbaru 2020年8月9日
b5h2Md8b4Nx5pEv 疫学者の間で常用されている言葉をそのまま持って来ているそうですよ。因みに濃厚接触をカタカナ表記にするとクローズコンタクトになるかと思います。
10
tkhrond @tkhrond 2020年8月9日
CodeName_NoName 昔は読んでたんじゃないかな。これはケルト語系(例:knight騎士、knifeナイフ)にあるらしい。勢い付けないと言えない発音には助走つけるんだよ、日本だって昔は“ロシア”っていえなくて“おろしや”って言ってたり、英語ではstatusだったのがフランスでestateになってたりするの。
1
週末の肋骨 @ribsleftrurs 2020年8月9日
そもそもの根拠や了解の意味が理解できてない、類義語を知らない、区別がついてない奴がイキり倒してるのはよくわかった
1
barubaru @berururururu 2020年8月9日
私は無限××の方がいらっとする
2
ふとん最高 @huton_saikou 2020年8月9日
連絡をアナウンスって言うのを初めて聞いた時は ひょうきんな人が おちょけてるのかなって思ってアハハって愛想笑いしちゃった
0
妖怪腐れ外道 @kusare_gedou 2020年8月9日
よくわからんがASAPって文書じゃなくて口頭でもエーエスエーピーとかいうんだろうか。それだったら流石に非合理的だと思うのだが。(英語圏で頭文字だけで略すのはわかる)
2
Easy36 @FlunkedLife 2020年8月9日
無理して使ってます感が痛い
1
金目の煮付 @kinmenitsuke 2020年8月9日
kusare_gedou 日本語に「なるはや」というわかりやすいのがあるので、口に出すときはそれですね。うちの場合は。
8
えだまめ @kiedabeans 2020年8月9日
kusare_gedou これアサップでお願い!とか言ってます
4
ポッカ @pokka80 2020年8月9日
まとめの言い換えに失敗してますね
1
セリエマ🔞 @seri3ma 2020年8月9日
政治的な意味で達成すべき目標及び目的と言う意味でのアジェンダは日本語でどうよぶんだ?これ翻訳で苦労するやつ。「あいつは自分のアジェンダの為に嘘をついている」的な。
3
セリエマ🔞 @seri3ma 2020年8月9日
「ファクトベース」は「事実を元にして」しただけど、客観的にって「第三者の視点から見て」じゃなかったっけ?
11
セリエマ🔞 @seri3ma 2020年8月9日
「第三者の視点」が偏っていない保証があるのか?
0
もっこㄘん @Mokko_Chin 2020年8月9日
文明開化の頃もこんな話がされていたのだろうか。アヴァンギャルドだのハイカラだの。文学だと夏目漱石などは外来語を多用していたね。
1
八代泰太 @3914kcorkcolc 2020年8月9日
日本語の該当する語とは細かいニュアンスが違うし、わからないやつは勉強不足というひともいるけれど 大丈夫?ニュアンスが違うって思ってるだけで、実のところ日本語置き換えただけのルー語になってない?
4
もっこㄘん @Mokko_Chin 2020年8月9日
横文字に寒いツッコミ入れて憤るのはいいが、IT経営安全管理などの学習をすると腹一杯でゲップが出る程この手の横カナ文字が出てくるので、一々キレてたら身が持たんですわな。
7
cocoon @cocoonP 2020年8月9日
Mokko_Chin 明治のころは、西周というひとが大活躍して「それまで日本語になかった概念」にそれらしい漢熟語訳をつけまくったのです。WikiPediaから引っ張ると、「哲学」「芸術」「理性」「科学」「技術」「心理学」「意識」「知識」「概念」「帰納」「演繹」「定義」「命題」「分解」等。ただこの人頭おかしくて、そういうことをしてる一方でかな漢字を排して全部ローマ字にしようとか言い出してるんですよね。
3
cocoon @cocoonP 2020年8月9日
僕は基本的に日本語が好きですが、カタカナ語も結構使います。そも、カタカナ語として外来語を容易に取り入れつつ、それが元来の日本語とは違う由来なのだとはっきり示せるのが日本語のいいところじゃないですかね。だいたい、漢熟語だって中国語という外国語の体裁なわけで、それをなるべく排除しようとするなら訓読みのやまとことばに置き換えなければならなくなります。神道の神様の名前みたいな語になりますよw 最近はむしろ「カタカナ語を使うのはイキリ」みたいな意見のほうがイキってんなーと思うようになりました。
5
亜希 @aki_drLOVgin 2020年8月9日
IT業界だとほぼ全部使ってる気がする(少なくとも私の職場では)私は好きじゃないけど仕事上仕方なく使ってたら、いつの間にか身についてしまった。それでなくても英字3文字とか乱用されると、「こいつ今何の話してんだっけ?」ってなる。なんでも英字3文字で略すのやめてほしい。分からなくて調べてもネットではいろいろ引っ掛かるんだよ…!
1
金目の煮付 @kinmenitsuke 2020年8月9日
まあマネジメント(これも「管理」と表現するとやっぱり意味が違う)の概念に関しては西洋諸国の方が進んでて日本はそれらを採り入れる側だから、どうしても日本語で表現しきれないものはありますよね。
6
Denullpo S. Hammerson @denullpo 2020年8月9日
OS→基本ソフトみたいな謎和訳を再翻訳するのめんどいわけで、元が英語なら寧ろ英語の方がわかりやすいんだが、パスとか書かれてもpassだかpathだかよくわかんない箇所もあるんで、alphabetで書いといておくんなさいまし。さらに、フランス語とかドイツ語とかカタカナで書かれても字解きも難儀で調べるのさらにめんどいんだYO
4
南家宇塞斎 a.k.a. かん @kan143 2020年8月9日
feedbackには「帰還」と言う立派な訳語があるんだが、帰還って言ってもビジネス系で使ってる人にはわからんじゃろな
0
妖怪腐れ外道 @kusare_gedou 2020年8月9日
kinmenitsuke ああ、流石に口頭では言わないんですね。製造業の感覚だと「至急」とか「特急」って言うような気がします。「特急対応」とかちゃんとした仕事の言葉ですし。
0
妖怪腐れ外道 @kusare_gedou 2020年8月9日
まあ、やたら他を見下してるような手合いが外部にこういった言葉使いまくって反感招いてるのはありそうだなあ。内部でその言葉を使うのは色々手っ取り早いんだろうけど。近年まで翻訳されなかったFPSなんかは英語の用語で覚えた方が色々便利だったりとかそういう事情はあったし。上で出てるマジックザギャザリングも日本版が可能な限り直訳っぽく翻訳してるとかうまい人だと英語で出来ないとダメとかの理由なのか意志の力をフォースウィルとか英語版で呼んでる人多いみたいだし。
4
MedFE@おらおら @oraora1966 2020年8月9日
以前、文科省か経産省かで、外来語を同じ意味の日本語(造語含む)に置き換えましょうというプロジェクトがあったんだけど、かえって小難しくなったのもあって普及しなかったなぁ。ユビキタスなんて「いつどこ(いつでもどこでも)」がいいのになぁ。
0
ねこ博士 @kazukazu_ex 2020年8月9日
ribsleftrurs 進捗確認の場面で『予定通りか』と聞けは訳語としてはon time よりin timeが相応しい場合のほうが多いだろう(俺が言いたかったのはこっち)。 遅くても早くても駄目な納期の確認や待ち合わせ時間の設定で『予定通りに』と言えばon timeが相応しかろう。 訳というのは文脈と状況によるんだから対訳だけ見てもだめよ。 前回の俺のコメントもしっかり場面設定しなかったのも悪いけどさ。
1
NORt @NORt18953368 2020年8月9日
カタカナ語に一対一対応できる訳語が思い浮かぶ人はそのカタカナ語を問題なく使えてしまうから訳す動機がなくなる不具合が…。上手く使えない内はできるだけ文脈事に変えて訳すべき。あと、写メ撮っては残すべき。あと、「共有」「シェア」はどっちも滅んで「送信」「転送」「別機能で利用」などに変えるべきソースべき
0
cocoon @cocoonP 2020年8月9日
「予定通り」の時は「オンタイム」より「オンスケ」(on scheduleの略)っていうことの方が多いと思いますが……。
6
cocoon @cocoonP 2020年8月9日
kusare_gedou 上でも書きましたけど、僕は昨今は反カタカナ語のひとに「やたら他を見下してるような手合い」が多いなと感じているので、いずれその反感は逆転するのではないかと考えています。普及するにはそれなりに理由があるのにもかかわらず、その理由を無視して揶揄するような考え方が主流になることはないと思いますし。
8
NORt @NORt18953368 2020年8月9日
ASAPはえーさっぷとか読むんでは
0
Oddball @0ddbaII 2020年8月9日
慣れると日本語の方が出てこなくなっちゃうんだよ。コンプライアンスって日本語で何だっけと本当にググることになる
5
コウコウ(kou)🌻 @AirzoomH 2020年8月9日
意思疎通の際より正確に情報の共有を行うため 解像度の高い言語で誤解の防止に努める訳だけど それが結果的に意図や意味の通じない認識の差として 或いは定義の違いによってロスするなら表現方法に 別のアプローチを検討するのもありかなって気はする。 イラストでの図解を併用するとか
0
コウコウ(kou)🌻 @AirzoomH 2020年8月9日
或いは同様の近いニュアンスを両方並べて 「優位性・アドバンテージを取り主導権・イニチアチブを握る」 などのように注釈・説明的に情報の解説をして理解を得るとか。 どちらにせよ手間でコミュニケーションコストの掛かる作業なので 概念の翻訳に何か効率的な伝達方法を模索したい感じ
0
nekosencho @Neko_Sencho 2020年8月9日
この手のカタカナ言葉は、いちいち確認をとらないと人によって別の解釈をしてたりするから嫌い。 以前仕事で「ここはトレスでいいですよ」というので、ほんとにトレスでいいのかと確認とった上でトレスの絵を仕上げて渡したら「見る角度変えてって言ったじゃないですか」 角度変えてどうやってトレスするんだよ……
5
nekosencho @Neko_Sencho 2020年8月9日
あとで問いただしたら、彼の「トレス」は同じような感じで描いてくれって意味だった。 実際のところ建造物を角度変えて描くのとトレスでは手間がまるで違うので当然かかる時間も値段も違うのよな。 
4
cocoon @cocoonP 2020年8月9日
gajahmakan 「サチる」は少なくとも25年以上前から通信業界では使われてるので最近の流行でもなんでもないですよ。それがダメだと「サボる」とかもダメになって日本語の造語能力そのものに対する文句になりますよね。
5
ゴマすりクソバード@自由人 @animefigure3d 2020年8月9日
いっぱい生まれて、5年もすればほぼ絶滅する言葉。 生き残った奴だけ覚えればいい。
0
じゃこうねこ @Jakoneko2 2020年8月9日
ポートフォーリオをなんとかしてほしい。
1
ヴァラドール @_Vorador_ 2020年8月9日
賢い人は相手に伝わる言葉を選んでわかりやすく伝えるからつまりそういうことです
0
かじ @micking_bird 2020年8月9日
LocalioProjects howeverは副詞、butは接続詞なので、全然”互換”ではないし、この間違いを日本人は書き言葉でもよくしてしまう。接続詞的にhoweverを使われるぐらいだったら、but連発の方がまだマシ。幼児語だの言う前に、まずは文法的に正しい言葉を習うことをアドバイスさせていただきます。
2
かじ @micking_bird 2020年8月9日
さもそもエビデンスって和製英語に近いよな。英語のビジネスシーンでevidenceなんて使ったら違和感バリバリ。evidenceなんて言葉使われたら、そら刑事捜査とか裁判か?って身構えてしまうほどの特殊な言葉。
3
もくざい @mokuzai_tig 2020年8月9日
WEBマーケティングやったら憤死しそうw カタカナどころか、アルファベット2,3文字の用語めっちゃ多い
0
HiIs @avr2vfr 2020年8月10日
ここまでマターなし
0
mikunitmr @mikunitmr 2020年8月10日
エビデンスはフェミが大暴れしてくれたせいでバカの意味になったな
1
s_ov_ @Beyond_the_Bar9 2020年8月10日
文字通りリテラシーの問題 専門用語のリテラシーない人が「話者もリテラシーないくせ使ってんじゃないよ」と謎の当て擦りする現象
0
平沢サーバル @htt_hirasawaui 2020年8月10日
「義母と娘のブルース」見てたらこの手のビジネス英語も楽しく思えるよ。
0
ツイ見用 @sjhfuisvnskdmc 2020年8月10日
わかりやすいのだけ使いたい。全部使いこなせと言われたら全部使わない。
2
金目の煮付 @kinmenitsuke 2020年8月10日
kusare_gedou 「ASAP」と「至急」「特急」は意味が違います。as soon as possibleなので、「手元の優先度の高い業務を犠牲にしなくて良い」の意味が含まれます。
2
まっきぃ@ひきこもり魔王レベル @mackeystalk 2020年8月10日
アグリーって言われたらえっブスでごめんとか言ってしまいそう…w
2
角度の高いネット説教集 @8gCC9wFBhJp951h 2020年8月10日
これ系連呼する奴はトラブルメーカー多し(経験談)
1
フローライト @FluoRiteTW 2020年8月10日
KenrowY 20年以上続いてるんならそれはもう「常識」であって、ついていけない方が常識外れのマヌケじゃないかな
9
呉紋@おっさん @gomonz 2020年8月10日
神経だったり演説だったりピタっとハマる訳語を考えた昔の人は偉い。でいいじゃない
1
かを @kk_l_huton 2020年8月10日
リスケをはじめて聞いたときは、はい??となった。 最近はステークホルダーで、はい??ってなった。
0
あきぼん@あんなワープア @akibon_niiyan 2020年8月10日
「これを派遣さんに説明してハレーション起きたら報告して」 揉めるようなら、って意味合いだったけど 説明されなきゃわからんかった ペンディングはまだ出てないね
0
makoto suzuki @mako0307 2020年8月10日
micking_bird そー言った感じで「まともな日本語にすると重過ぎるからカタカナに置き換える」とかあるんだろーなーと思いました。
0
makoto suzuki @mako0307 2020年8月10日
「パターン」を「パティーン」って言うと怒られる流れはあるけど、「パターン」を使って怒られる流れをなかなか見ない。
0
かじ @micking_bird 2020年8月11日
mako0307 ビジネス会話でも「証拠は?」とか「証拠出せ!」とか言わないし、聞かれない気がするんですけど…。 mako0307 昔の日本語の学術書だと、「パタン」とか出てきて、それはそれでアジがありますよ。
0
花田 鉄平 @teppih 2020年8月11日
技術屋だから、フィードバックと言われたらフィードバック制御としか思わない。 「え?この機械にフィードバック組むの?意味なくね?」
1
Yuka|Wicca @QQYukaQQ 2020年8月11日
業界用語として輸入言葉を使うのはそこまでダメとは思わないけど、業界外の人に分かるように説明出来なかったり、分からない人を小馬鹿にするような態度を取る人の知力はたかが知れてるとは思う。 ただ、個人的には「見える化」だけは納得がいかない。
1
mummymetal @mummy_metal 2020年8月11日
おっさん上司がよく使う「テレコ」はいつも意味忘れてググる
0
週末の肋骨 @ribsleftrurs 2020年8月11日
kazukazu_ex ああ、そうなんだ。 進捗確認してるのに「予定通りか」なんていう曖昧なやり取りしたことないからそういう場面自体が想定外だったわ。 そんなテキトーなやり取り部下がしてきたら仕事の仕方イチから仕込み直すレベルだし、文脈だの状況だの訳だの以前の話でonもinも変わんないよ。
0
お猿さん@轟驫麤 @mamachari3_Jpn 2020年8月11日
商社関連やら物流業界だとグロス/ネット/マニフェストはもう普通に日本語化してる雰囲気。 アグリーの反語はリジェクトかしら。。。。。 謎のアルファベット三文字文化はまぁ、、、電信とかテレックス文化の置き土産なんで。 戦前のMMKにくらべたらまだかわいいしwww
0
Kenrow 改二特 @KenrowY 2020年8月11日
FluoRiteTW 技術系の名称とか用語ってのは時と共に意味が変わってきてしまったりするので長く使われてるからといって適切とは限らないんですよ。固定されてる名称や用語ってJIS等の規格で意味や適用範囲がきちんと決まってるからブレ無いけど。(それでも改訂される事もある) 狭い業界内で使ってるうちはいいけど・・・気が付くとそうゆうのが企業グループ別の方言になってたりするのよね。
2
楽喜ー @A5tRys680Kve4A3 2020年8月11日
micking_bird ITのテスト工程によく使われるイメージがあります テストを行ったエビデンスが必要、とか ちょっとあってるか不安ですが
1
かじ @micking_bird 2020年8月11日
A5tRys680Kve4A3 いや、「エビデンス」という言葉が人口に膾炙する前からも、「テストを行った”証拠”が必要」なんて言われてたのかな?という話ですよ。
0
Fakir@鞄 @FakirCarbuncle 2020年8月11日
micking_bird いまいち答えになっていないかもしれませんが、ITのテスト工程では実施した結果(テスト結果がOKであると判断するための証憑)を残す必要があり(納品対象の場合もある)、ソフトウェアエンジニアリングは欧米特にアメリカで発達しましたから英語由来の言葉が使われるのはむしろ自然かと。証憑が日本語だから通じるというものでもないですし。 https://en.wikipedia.org/wiki/Software_testing
1
藤堂雷鳥🖖♌ @CHICKEN_TODO 2020年8月12日
エビデンス? あーはいはい。"えくせる"に"すくりーんしょっと"を貼り付ける作業ね……(脳死)
0
マヨイアメ @KeiCwp 2020年8月12日
しかも、微妙に意味が(元の英語とは)違ってること多いのが一番厄介。
3
アソパソマソ @asopasoquest 2020年8月12日
片桐彩子でも文中に横文字こんな含めねえぞおめー
1
うみうし🐑火曜日は胃潰瘍 @umiusi45 2020年8月12日
ここまで「俺ガイル」こと「やはり俺の青春ラブコメはまちがっている」が無いという嘆かわしい自体!やはりそのアジェンダはカスタマー目線でアグリー出来ないな!
0
jpnemp @jpnemp 2020年8月12日
micking_bird その前はログとかスクショとってた?とかだったかなぁ。エビデンスだとその辺まとめて言えるから便利。
0
F414-GE-400 @F414_GE_400 2020年8月12日
本文と全く関係無いんだけど、MTG(ミーティング)みたいなネイティブにしか分からんような略記の基準が好き。多分実際は明確な基準があるんだろうけど文法に詳しい人じゃないとわからんやつ。
0
F414-GE-400 @F414_GE_400 2020年8月12日
多分雪風で<GUN RDY>(RDY=ready)なんて表記を見たせいで性癖を植え付けられたんだなあ(隙自語)
0
Fakir@鞄 @FakirCarbuncle 2020年8月12日
F414_GE_400 アブジャド(子音のみ表記)の変形で3文字とか4文字とかに縮めているだけだと思います。 ネットスラング(ggrks=ググれカス)と同じ方式で身内にだけ通じればいいということですね。
0
クロ。 @AlRescha4251 2020年8月12日
言わんとすることはわかるんだけど元ツイの言い換えが的外れ過ぎて結果としてこの手の指摘はする人が頭悪いだけに見えてしまってるのがなんとも
1
かじ @micking_bird 2020年8月12日
FakirCarbuncle ソフトウェアエンジニアリングの本場アメリカでもevidenceという言葉は使われていたのでしょうかね?それならその言葉を輸入して日本でその言葉を使いだしたというのも理解できるのですが。自分の英語の感覚ではevidenceよりproofの方がしっくりきますけどね。certificateだと正式な機関が認めた証明って感じで硬すぎるか。
0
makoto suzuki @mako0307 2020年8月12日
micking_bird 業界内でのやりとりをビジネス会話に括るかは別としますけど、「証跡(今で言うエビデンス)残せ」っつーのなら銀行系金融系にはありますね。
0
かじ @micking_bird 2020年8月12日
jpnemp 証拠とか証憑とか証跡とか、そういう言葉ではなかったということですね。
0
makoto suzuki @mako0307 2020年8月12日
micking_bird 個人的にですけど、 ・プルーフだと紙に出力してある ・エビデンスは電子データでも含む みたいな感覚はあるかなと。
0
かじ @micking_bird 2020年8月12日
mako0307 コメント欄でも指摘されている方いましたが、「トレイル(Trail)残せ」にならずに「エビデンス残せ」となったわけですか。他の業種にも理解しやすいようにエビデンスになったんですかね?
0
makoto suzuki @mako0307 2020年8月12日
micking_bird 何かをやった経緯(トレイル)と何かをやった結果(エビデンス)?
0
かじ @micking_bird 2020年8月12日
mako0307 あー、それはあるかも。確かにproofはペーパーベースな印象が強いですねぇ。電子データを含む広い言葉として「エビデンス」が定着した、ということかもなぁ。
0
makoto suzuki @mako0307 2020年8月12日
何かトラブった時にまず求められるのが「どの段階で発生したか」で痕跡となる「エビデンス」が必要となり、 そこから深掘りするとに「何故そうなったのか」で経緯となる「トレイル」が必要になる感じでしょうか。 ただトレイルが必要な段階までなると人間の頭も煮詰まってるんで「何でこうなったのか説明して」って言い回しになるのかな。
1
makoto suzuki @mako0307 2020年8月12日
mako0307 トレイルが使われない要因に対する推察。
0
makoto suzuki @mako0307 2020年8月12日
micking_bird まぁそれに対するエビデンスはないんでアレですけど←
0
cocoon @cocoonP 2020年8月12日
proofは「証明」という訳が一般的ですが、印刷業界で「プルーフ」というと試し刷りのことを示すように、試行や吟味を用いた証明そのもののことなのでevidenceとは感触が違いますね。またtrailは引きずった跡のことなのでもっと物理的な「痕跡」を指すと思います。evidenceは ex-(外に)とviewとかとの共通語源でできてる言葉なので、客観的な証拠的な意味合いが強いのでは。
1
cocoon @cocoonP 2020年8月12日
IT以外だと、医学界でも昔から使われているようですよ。https://www2.ninjal.ac.jp/byoin/teian/ruikeibetu/teiango/teiango-ruikei-a/evidence.html 最近耳にした例だと、コロナ関係のワクチンや特効薬に対してお医者さんが「エビデンスがない」という言い方をしているのをTVで何度か聞きました。
0
北風と太陽 @leave_to_say 2020年8月13日
アグリー「次、無いんだよ」
0
米栂(こめつが) @kometsuga 2020年8月13日
覇権がアメリカから中国に移ったら、カタカナ語文化が衰退して漢字文化が復活すると思う。
0
ライディーン⚡️ @raideen_207 2020年8月13日
戦前の外来語狩りってこうして行われたんだろうな… (右巻きは朝日ガ‐と言うが実際には各地域の憲兵なども関わっていたらしい)
0
氷室柾貴/Masaki Himuro @straylight 2020年8月13日
レジュメも日本語でええやろ・・・
1
らりねこ @rarineko 2020年8月13日
政治家とかが使いたがるイメージあるわ
0
な.ん.ば. @namba_1301 2020年8月14日
理系用語は英語のままが便利なのでそこは批判しないでください(意味が定義できなくなるので) 医者やITも含まれます。批判したい人は会社の会議の変な英語だけにして
2
ツンデレ[Hikasaholica] @00_second 2020年8月14日
カタカナ語だけに限らないと思うけど、その言葉を言う側と聞く側で意味の共有ができていないのがそもそもの問題な気がするんだよなぁ。政治家が大衆向けに使うのがまずいのはそれが一番大きい気がする。また、業界によってはよく使う語はあるけど、部外者からすれば「?」となることも多いし。 類似例として「壁ドン」もどの意味で使ってるのか確認しないと大変。「壁ドンされて嫌だった」←この壁ドンがどの意味なのかこれだけではわからない。 個人的にリスケはリスクに似ているから「?」となりがち。
5
ВИК @qb_vick 2020年8月15日
この手のカタカナ語を使う奴は人を煙に巻こうとしてるだけなので、まともに話を聞く必要なし。
0
NORt @NORt18953368 2020年8月22日
誰もがよく目にするカタカナ語ってのは既によく知られているわけだから、SNSで広く共感を集められる単語ほど、この批判は当てはまりにくくなる。「特定分野の人間、記事、セミナー」のように狭く目標を絞って、その分野でよく見る言い回しだけど、当人らも理解してるか怪しい例文を作るのが良かったと思う。一つ一つの単語はあまり理解されていない=業界の外に出せない=SNSで単語自体の共感は得にくいが、各自の所属業界ごとに違う単語で同じような事例があるという共感の得方ができるはずだ
0