インドのグジャラート州にできた日本食レストランのメニューです、ご査収ください「ツッコミどころが渋滞してる」「怒涛のチャーハン欄たまらん」

だめだ、これは面白い
373
インドのとある日本食レストランのメニューが、突っ込みどころ満載で笑いが止まりません。
今日ヤバイ奴に会った @tubotubowa

インドのグジャラート州に住む方から現地にできた日本食レストランのメニューを送っていただきました。 ご査収ください。 pic.twitter.com/YYTK8CKEjj

2020-11-30 13:37:27
拡大
拡大
開始からもうすでに何かおかしい…!
chief @chief99145427

@tubotubowa ガーリックブダーポトト ダッグマッハ とりあえずこの2つが頭から離れない

2020-11-30 14:27:34
Jun Tan @jun_tan_ca

ポークとチェッケンで早々に打ちのめされたw>RT 発音良すぎ。

2020-11-30 15:07:26
レアキャラ @genjitsu_na

鉄板餃子 焼き餃子 フライギョーズ

2020-11-30 15:49:03
すぎ @sugipack

英語の時点で結構怪しいけど「Age Dashi Tofu」が「歳だしトーファ」になってるの致し方ない感じあるなw

2020-11-30 15:24:11
Nemo @Nemo_T

マーボナスが出来てるのになぜ異なる豆腐… twitter.com/tubotubowa/sta…

2020-11-30 15:23:46
流石乃 魅夢(さすがの みむ) @mimu_xg_vrc

辛味噌タンタンタンタンタンで耐えられなかった

2020-11-30 15:04:13
知者猫🐼 @88neko726

@tubotubowa ポークとチェッケンのオッグ料理と タンタンタンタンがツボwwwwww ほうれん草がどこぞの宗派になってるしwww

2020-11-30 14:12:39
うしみみ@FGOワーフリ @usimimi1234

ヤサイイタメ(ノベルゲーム)ほんと好きwwww twitter.com/tubotubowa/sta…

2020-11-30 16:26:44
ⓦ🅐ⓦⓞ @wawomott

ヤサイイテメ、ジェメェジスン(ジャムおじさん)に似たものを感じる

2020-11-30 15:52:39
🐙よだか🦑 @splat_yodaka

安井真紀と河童真紀でダメだった RT

2020-11-30 15:19:01
しょぼ気味 @shonboli_burger

@tubotubowa ツッコミどころが渋滞してるw 寿司ロールバーの項目に突入した途端まともになり出して安心したところへの「安井真紀」で吹き出しました。あと「異なるマーボー」が美味しんぼのタイトルっぽくて好きです。

2020-11-30 14:22:12
おちんぷ @sakegayameraren

@tubotubowa 怒涛のチャーハン欄たまらんですね

2020-11-30 15:23:37
み🐹🚗 @mi1224721

チャーハンシリーズ可愛いけど全体的にじわじわ来て腹筋が割れそう

2020-11-30 15:14:52
@ayu_kcbe

えびちゃん チキンチェーン ゴマちゃん ミックスチャウハン

2020-11-30 15:04:24
生方・一寛 @na_ma3

最後の一行がめちゃくちゃ力強い。

2020-11-30 14:39:03
なめろ @namerou11

キャリーライス🍚💨

2020-11-30 14:52:20
adias @adias_cb400sb

最後の”米を運ぶ”で耐えきれなかったw twitter.com/tubotubowa/sta…

2020-11-30 14:16:50
華猫🐾 @FaoMao

ローマ字と日本語合わせてようやくワカル…が、果たして、想像したものが出て来るのだろか… twitter.com/tubotubowa/sta…

2020-11-30 16:31:59
日本語って難しいから…仕方ないね…!
残りを読む(4)

コメント

コロンブス @koronbus 2020年11月30日
ポーク、チキン、メンチと正しく来て最後にCurryとCarryを間違える痛恨のミス。
53
@nekooka 2020年11月30日
河童真紀さんの肖像待ち。
34
さどはらめぐる @M__Sadohara 2020年11月30日
原神の日本語フレーバーテキストにもこれに近いものがあって苦笑してる
8
ジョーイ @joeyinmypocket 2020年11月30日
トルコでの「バザールでござーる」、ロシアの空港でのガチョーンのように、「これで吹いたら確実に日本人」みたいな見分けに使われたりして
20
未知神明(みちがみ・あきら) @ontheroadx 2020年11月30日
一枚目の「法蓮宗おおさか」で腹筋崩壊…。
10
em @jamyy3 2020年11月30日
えびちゃん ゴマちゃん やさいちゃん たまごちゃん 食べちゃいたいくらい可愛い
40
reesia @reesia_T 2020年11月30日
最後のはお金を払って労働させられるのか
3
半神無月 @hankannazuki 2020年11月30日
ローマ字表記をそのまま英→日翻訳にかけた?
2
さどはらめぐる @M__Sadohara 2020年11月30日
Buta Kimachiがダックマッハになる理由だけは想像がつかんな
10
熊田一司 @Kuma_art 2020年11月30日
「カラ味噌タンタンタンタンタンタンタン」 いくらなんでも、おかしいと思うはず。
28
@kaya717 2020年11月30日
タンタンタンタンタンタンタンがほんとだめwww tofuどこいったのwwwwww
67
Manboh!! @manboh 2020年11月30日
昔の中国産ジュースの「どタシフレ」 を思い出した。たぶん正解は「ビタミンC」
1
ワブガー @Wabger 2020年11月30日
米を運ぶってなんだと思ったらCarry riceになってた。他の行はカレーライスって書いてるのに
46
Tak @tak550 2020年11月30日
昔、欧米諸国にある中国人経営の日本食レストランに入ると、よくこういうメニューあったなあ。最近はどうなんだろ
1
宇治金時 @uzikin 2020年11月30日
英語からしてアレですよ。SUSHI←分かる ROLL←分かる BHAR←バハール?塔?
0
亜衣 @atdpwjhwjjhjt 2020年11月30日
辛味噌タンタンタンタンタンタンタンで耐えられなかったwwwwwwww 「tentan」が10のタンだと思われたのかな?wwwwタン7回しかないけどww
44
uso800 @cD2A9zcGJM5iDfk 2020年11月30日
HOURENSO(法蓮宗)→わかる OHITASHI(おおさか)→わからん!!!
26
亜衣 @atdpwjhwjjhjt 2020年11月30日
だめだタンタンタンタンタンタンタンに気を取られてよく見てなかったけど、 「法蓮宗おおさか」もヤバいwwww
5
タム @inthe7thheaven 2020年11月30日
とんぺい焼きで一瞬正気に戻るところで負けたわw
16
めたくろ @MetalKuroboo 2020年11月30日
\デデーン/ \全員アウトー/
27
ざっぷ @zap3 2020年11月30日
翻訳サイトに突っ込んだというより、Google翻訳カメラモードくらいの精度では
26
Mill=O=Wisp @millowisp 2020年11月30日
もうツッコミどころ無い行を探すほうが難しい…
0
ひろっぴ@(自称)鉄道記録屋 @hiroppi1969 2020年11月30日
ポークカツカレー、チキンカツカレー、メンチカツカレー、までは問題ないのに最後で「米を運ぶ」になっててだめだったwww(運ぶは「rice」と「ride」の間違いだと思うが「Curry」どこいったw)
4
ALiSa @alisa_of3nn 2020年11月30日
辛味噌はtentan=10×タンだろうから、残りのタンと豆腐は文字切れになっちゃったんだろうな。
5
らくしぃ @x891rksy 2020年11月30日
とんぺい焼きだけ間違ってないの味わい深い
6
Rocky@へぼ自転車乗り( ੭ ᐕ)੭ @rocky_mtb 2020年11月30日
昔アメリカ行ったときの変な和風中華料理屋?みたいなところがこんなメニューだったの思い出した。MAPO-DOUFUって書いてあって麻婆豆腐だろうなあって思って頼んだら似ても似つかない青菜の上にひき肉の甘辛い炒めたやつと豆腐が整然と並んで乗ったやつが出てきたw
0
うおどむ @walkingdome 2020年11月30日
「Carry Rice(米を運ぶ)」を見たとき、「ああ、もう日本のカレーライスはインドとは関係のない料理と認識されているんだな」と納得せざるを得なくなったのだ。
40
りんくす @lynx_fgo 2020年11月30日
辛味噌タンタンタンタンタンタンタンでもう駄目だったのに法蓮宗と(ノベルゲーム)で終盤畳みかけてくるのずるい
2
愚者@勇者部満開14不参加 @fool_0 2020年11月30日
『米を運ぶ』って、Curry Rice を逆輸入したらそういう訳になるのかw
0
ざっぷ @zap3 2020年11月30日
考えてみたらインドだったら日本語はともかく英語はもうちょっと分かる人がゴロゴロ居そうなのになw
3
チキン南蛮渡来のカステーラ @nannanbanbanjin 2020年11月30日
Age Dashi Tofu を 歳だしトーファ Age訳してんじゃねーよwwwwwww
20
語るおじさん(おじさん) @ojisan_think_so 2020年11月30日
いい加減なのは電車だけにしろよ! いや料理いい加減でいいので電車しっかりして
1
ゆきち | Visualizer, Communication Designer @yuki0426 2020年11月30日
途中で何度か噴き出しながら、でもカレーは大丈夫なのね!って思ったら最後がwww
13
ひとことぬし @htktnushi 2020年11月30日
同じChahanなのに表現に差異があるの興味深い。何らかの活用形的な理解なのか、何も考えてないのか、見慣れない他言語なので差異自体に気づいてないのか。
1
ゴマすりクソバード@自由人 @animefigure3d 2020年11月30日
大事なのは、現地の人たちが出てくる料理と雰囲気を楽しんでくれているかだ。楽しんで好きになってくれた上で、いつの日か日本の料理も食べてもらえればいい。
3
紺碧 @Konpekin 2020年11月30日
英語表記の方がむしろ合ってて答え合わせになってるし、逆にそこだけは合ってるのかよっていきなり素に戻ったみたいな正解が挟まれたりするのもジワジワくるし、最後の最後に「米を運ぶ」でもう無理
1
* @romiromidondon 2020年11月30日
アイスクリームコロッケwwwwwwww
4
未完缶 @citrus_hanayu 2020年11月30日
ざるそば(かわいい)(ライトノベル)
10
83MHz @83MHz_clock 2020年11月30日
こういう謎翻訳のほうが旅行客が喜ぶからという説も見かけたことあるけど、喜んだからって余計に注文してくれるわけでもないしなぁ
4
ぽんぽん @apocalypse1706 2020年11月30日
Kuma_art インド人を右にすることも、普通はおかしいと思うハズなのだ
34
辻マリ@にゃんもっく @tsujiml 2020年11月30日
hankannazuki もしくは向こうにローマ字をそのままの意味で受け止める概念が無い
1
mikunitmr @mikunitmr 2020年11月30日
日本のインド料理とかもこんな感じだろうかね。
1
@id_fid 2020年11月30日
ローマ字の方は正解だったりおしいって感じが、日本語になると一気にどこかにすっ飛ぶのなにwノベルゲームどこから来たのwww
10
Wandering Sergeant @BootCampTyler 2020年11月30日
寿司の項目は割とマトモじゃんと思ったら唐突に女の子の名前が出てきて撃墜された
4
ma08s@フォロー外からごめんなさい @bygzam_ma08s 2020年11月30日
ここで『帰れま10』をやってくれへんかな。いろんな意味で地獄を見るとは思うけど。
0
妙琴@喪中 @kapibarap 2020年11月30日
えびちゃん、ゴマちゃん、やさいちゃん、たまごちゃん…かわいい(笑)
0
砂漠之夜 @camel_night 2020年11月30日
ガーリックブターポトトに関しては英語も日本語もその通りに間違っているという魔境
15
毘藍 山風蠱(元16TONS) @moonintears16t 2020年11月30日
まあ焼き餃子は日本の方が主流だし、宇都宮とかと最近まで思ってたけど、華北では結構焼き餃子がご家庭で焼かれて食べられているらしい
0
麻樹・あるいはまお @maki_miquette 2020年11月30日
先に日本語の方を見て『まり寿司…手毬寿司かな』と思ったらまさかの稲荷寿司www
6
麻樹・あるいはまお @maki_miquette 2020年11月30日
hiroppi1969 画像見る限りそこだけCurryをCarryとスペルミスをしてそれを更に直訳した模様。何で最後の最後のそこでスペルミスったんだ大元メニュー書いた人ww
2
yuki🌾㊗️6さい🎉⚔ @yuki_obana 2020年11月30日
どうしてこうなった(´・ω・`)膝から
0
ももも @2amXegp0vrbhN1a 2020年11月30日
ノベルゲームはNoベジかなと思ったけど、野菜炒めNoベジだとしたらそれもおかしくてもうノベルゲームでいいや
6
ひろっぴ@(自称)鉄道記録屋 @hiroppi1969 2020年11月30日
maki_miquette あぁ~、「Carry Rice」か! たった今気づいたwww
1
黄色いかまぼこ @yellow_chikuwa 2020年11月30日
先代の日本人転生者が来て料理を伝えてから200年経った後の異世界みたい。
8
茨 二科 @ibaranika 2020年11月30日
冷奴のハイヤークはモビルスーツの名前っぽいな
4
有芝まはる殿下。はマスクなしで5分以上自然な距離で会話したらコロナ感染リスクが発生する @Mahal 2020年11月30日
怪レい日本语よりもむしろ、アルファベット表記のメニューの段階でインド人普通に分からんやろそれ感がまずツッコミ入れるべき場所ではないか
3
ホリホック @Kingboooooooob 2020年12月1日
日本語が堪能では無さそうなのにローマ字で豚焼きナスが出てきてえらい。なんでそれがアヒル焼きナサになるのかな。口頭ではわかってて書けないパターン?
0
ばびっと2号 @_Babbit2 2020年12月1日
河童真紀さんは実はCDを1枚出している https://www.b-ch.com/titles/2529/001 (0:24)
0
pupujiji @pupujiji 2020年12月1日
なんでそんなタン連呼するんw
0
蠢犇 @ugmkhsmk 2020年12月1日
グジャラート語→英語→日本語と3段階の言語、文字を踏んでると考えるとほっこりする話
0
まはら@不定の正気 @lalalu_0620 2020年12月1日
一応英語も公用語ですよね……
1
みさご @misagoya 2020年12月1日
Buta Kimuchiは tak much だけ認識してるのかな。Google翻訳カメラモードって指摘が真理ついてるのかもしれない
4
ゴミ箱 @tlash_can 2020年12月1日
キャリーライス、調理してて「これカレーだな、メニューおかしいな」とは思わなかったのか……
0
ひなぎく(じきに老人) @jikiniroujin 2020年12月1日
日「これは...?」 印「法蓮宗オオサカデス」 日「いや、頼んだのは...」 印「いつからホウレン草のおひたしが来ると勘違いしていた?」
0
上野 良樹@C98 5/4月曜日南地区 "ハ "40b @letssaga3 2020年12月1日
tlash_can 「カレー」はイギリス人がインドのある種のスパイス料理を定義した用語なので、インド人は逆に使っていないようです。
0
lily @katsuasada 2020年12月1日
実際に出てきた料理が見たい。これでまともな日本食出てくる確率何%?
2
枕木 ソエル @SoL_makuragi 2020年12月1日
ハイオークに見えてしまってな
0
もくざい @mokuzai_tig 2020年12月1日
辛味噌タンタンタンタンタンタンタンwwwwww
2
赤べこ @akabeko7654 2020年12月1日
初手で正しい鉄板餃子と焼き餃子もアルファベット表記は翻訳要素まるでないからなw 本当にただのローマ字表記ww
0
♬陽子(ようこ)♬@ゲーム廃人 @youchan_0124 2020年12月1日
Mahal フォントのせいで所々漢字が日本語かどうか怪しくなってて草
0
mob8★★☆☆☆ @mob8hei 2020年12月1日
日本料理と言いつつメニューが町中華な点に突っ込むのは野暮なんですか
1
まっけい @chikintosan 2020年12月1日
そもそも英語から間違ってるのウケる。Veg/NoVegがNoVgeになって、NovGeで翻訳してノベルゲームだもんな。高度すぎるわ。
5
VitzRsTurbo @VitzRsTurbo 2020年12月1日
茄子のバター焼き→Buta Yaki Nasu→アヒル焼きナサ どこからアヒルが?ButaをDuckと読み取ったのか?
0
御順場 第伍 @ngozJI0_0IL 2020年12月1日
ibaranika ヤークの上機種ですね>ハイヤーク
4
御順場 第伍 @ngozJI0_0IL 2020年12月1日
『ポークとチェッケンのオッグ料理』の『オッグ』も、一年戦争に間に合わなかったジオンのモビルスーツみある
3
悠里 @arthy_sakura 2020年12月1日
今日ヤバさんだ。。。。!!しかし海外の日本語ってアレなこと多いけど、これはダントツwww
0
まさ @masa_1121 2020年12月1日
「すみませーん注文いいですか?」「ハイ」「あたしはやさいちゃん」「じゃ俺米を運ぶ、あ、あと法蓮宗おおさかでお願いします」
7
cinefuk 🌀 @cinefuk 2020年12月1日
「BUTA→アヒル」の誤訳が気になる。ヒンディー語でアヒルは #बत्तख (battakh)らしいけど
0
筋トレナースマン@滅びよ人類、ホームジムを作れ! @m2_tanaka 2020年12月1日
同じワードなのに合ってるのと間違ってるのが混在してるこの間違い方は機械翻訳に丸投げしてるな……
4
麻樹・あるいはまお @maki_miquette 2020年12月1日
2amXegp0vrbhN1a マジレスすると多分『肉野菜炒め』なんじゃないかと<ノーベジ
0
あや🌈🕒🛡⚔️🔺 @twittakiru 2020年12月1日
坪和さんの紹介だと、どうしても「例のテーマ」が脳内に聞こえてくる
2
コバトン松村(松村靖) @machan 2020年12月2日
バッフクラン とか混ざってそう
1
maguro @vo_ov_maguro 2020年12月2日
最後の米を運ぶの完成度の高さよ。
1
山北篤 @Gheser 2020年12月3日
10年前なら、まあ仕方ないって言う。でも今は、せめてgoogle翻訳くらい使えよ。ちゃんと、英語「Age Dashi Tofu」→日本語「揚げ出し豆腐」って訳してくれるぞ。
0
Denullpo S. Hammerson @denullpo 2020年12月3日
いじくりまわした牛肉をぶっちぎる勢い
0
(もと)かのうらなたね @kanoura 2020年12月3日
Ohitashi が 大分市 でなくて おおさか になるのは全く理解できない。永遠の謎♾
1
いちのじ@SW600018989027 @ichinoji 2020年12月3日
異なるマーボーで危うくやられるとこだったがカラ味噌タン略で死んだ
0
mr_harlock @mr_harlock 2020年12月3日
ハイヤーク…冷奴のことだったのかw しかしなぜ豚キムチが『ダックマッハ』になる…
0
ももか@白き願いの自己中魔人 @vegamomo92 2020年12月4日
法蓮宗おおさかって何処かの団体名っぽくてイカス
0
山吹色のかすてーら @sir_manmos 2020年12月4日
法華宗おおさかって梅田の太融寺のホテルでしょ。法華クラブっていう。
2
いぶし @robodama 2020年12月4日
日本人もびっくりだよ
1
B_BLUE_HEARTS @BBH_X01 2020年12月5日
多分、日本語表記は、日本人に読ませるためではなく「日本料理店だゼィ」という雰囲気を出すためのもので、客の大半は読めないのでテキトーで良いんではないのだろうか。 これの逆に、海外では「笑ってはいけないメニュー」と、日本の誤訳満載のレストランメニューがさらされてたりするかも。
0