アインシュタインの本の翻訳がダメな件

アマゾンで紹介されたアインシュタインの伝記本の翻訳の一部がどうやら機械翻訳で内容がわけわからないとなった件 翻訳について少し考察してメモとして残します
42
Kino @quinoppie

(ソフィーもハリポタも読んでいない時代遅れのわたくし)

2011-07-28 21:35:29
Kino @quinoppie

(大学時代の恩師は、句読点ひとつに悩み、山手線三周して考えたことがあると仰っていた)

2011-07-28 21:38:37
bunogeto @bunogeto

図書館で探してみます。私が昔読んだのは、父が高商時代に購入して読んだ(で、敗退した)天野貞祐訳です(私も敗退)。QT @quinoppie: 高峯一愚訳なら気持ちよく読めるかと...

2011-07-28 21:40:38
笑い猫 @bokudentw

松田卓也先生の発言は偉かったと思います。また出版社さんは回収を決めたのでとりあえずは誠意を示したといるのではないでしょうか? http://togetter.com/li/167450

2011-07-28 21:45:40
Susanna Yukari Oseki @niigatamama

@bokudentw @ikeda_kayoko @bunogeto @quinoppie ハリポタは先を知りたくて英語で全部読んでしまったので、訳は見ていないですね。ただ、映画を観ているときに、私だけ笑うのが早くて、しかもあまりウケていなくて、あれ~っていうのはありました。

2011-07-28 22:06:52
森 邦彦 C102 8/12(土) 東ホ-11a「げんそけん」 @morikuni_net

読んでみたいが金は払いたくない 『「ボルンの妻ヘートヴィヒに最大限にしてください」…Max BornのMaxを動詞と誤解しているのです』 RT @gigazine 書籍「アインシュタイン その生涯と宇宙 下」が機械翻訳だったため回収へ http://gigaz.in/d3zhP

2011-07-30 00:13:16
Kino @quinoppie

ぼくの感覚では、出版しちゃった時点でアウトかな。やはり昔話、というか昔きいた昔話ですが、岩波の『志賀直哉全集』、ある巻を発売してから一つ誤植がみつかり、それを訂正したものにぜんぶ交換したことがあったそうです。岩波にそ.. http://togetter.com/li/167450

2011-07-28 21:54:21
笑い猫 @bokudentw

アインシュタイン伝記本回収 機械翻訳使いひどい訳になった?http://t.co/RiMQCpF 出版元の説明によると誤って校了前の文章を掲載してしまったとのこと、傍ポータルサイトの翻訳と一致するとは、どこのサイトだろう?

2011-08-02 02:19:30
Nobuyuki Kawai @NobuKawai

この新聞記事も安易じゃないか…ツィート追ってアマゾンのページ見た人なら知っていることしか書かれていない。RT @honza_news: ひどいアインシュタイン伝記…自動翻訳そのまま : 社会 : YOMIURI ONLINE(読売新聞) http://bit.ly/q8XFWi

2011-08-04 22:29:02
bunogeto @bunogeto

(アインシュタイン本の誤訳本を、何が悲しうて読みたいヒトが一杯居られるのか今一判りにくいが、英語の勉強したいなら http://twurl.nl/5grfcw 買えば良いし、翻訳ソフト研究なら http://twurl.nl/m2gm6y だね)

2011-08-05 21:11:24
ゆうき まさみ @masyuuki

おお、これが評判のアインシュタインの伝記かw

2011-08-08 18:10:15
山口晴代(唎酒師) @haruyo_y

確かに興味ありますけど、高いですねぇ。RT @naturefront1941: 『アインシュタイン その生涯と宇宙』の下巻。初版本が、Amazonにてコレクター商品扱いで、最高50000円の値がついてる。http://t.co/fV63aVq

2011-08-24 18:24:18