反ワクチン派「ファイザーのHPに『不妊になる可能性がある』と書いてある」→原文を確認すると真逆の事が書いてあると判明
「陰謀論」ってほんっっとに便利な言葉だよね・・・(--;) 根拠がないとかマスクが科学的に有効だとか(笑) news.yahoo.co.jp/articles/12596…
2021-06-09 09:15:04ファイザーのホームページに「不妊になる可能性がある」って書いてあるの知らないんだね・・・ pic.twitter.com/HJUjeLDcGO
2021-06-09 09:19:10では、実際にどう書いてあるのか
原文探して読んだけど、真逆のこと書いてるんだよなぁ twitter.com/pony_sumire/st… pic.twitter.com/c5HiW4nXF9
2021-06-10 12:52:50誤訳ですね。 もとになった英文を訳すと 『不妊症になるとか言っている奴らがいるけど、免疫学的に異なる別のタンパク質だから、そんなわけねーだろ(意訳)』 となり、さらに 『動物実験で色々調べたけど、不妊になんかならなかったわボケ(意訳)』 と続いています。 決定的な英語力不足です。 twitter.com/pony_sumire/st…
2021-06-10 14:57:26@MIKITO_777 さらに44匹のラットに人間の量を投与しても全く問題なく子供を産み、子供も健康でした プラセボ群44匹も同じく無事
2021-06-10 15:14:40原文読んでみたら、単語は少し取っつき難いけど、文章自体は学校の授業まともに受けてたら分かるレベルでした。 勉強は大切だと実感。 #英語学習 twitter.com/MIKITO_777/sta…
2021-06-10 19:15:27@pony_sumire し‐さ【示唆】 [名](スル)《「じさ」とも》それとなく知らせること。ほのめかすこと。 「そう考えた人がいた」というだけでそこから続く文章で完全否定されています。
2021-06-10 16:30:24@pony_sumire リプの中で貼ってくださった原文には 「ワクチンによる妊娠への悪影響は報告されていない 」と書いてありますよ。 pic.twitter.com/ZxL29DlRLM
2021-06-10 20:51:26@pony_sumire 「Pfizer-BioNTech COVID-19 ワクチンが妊娠前および妊娠中に投与された動物実験では、女性の生殖能力、胎児の発育、または出生後の発育に対するワクチン関連の悪影響は報告されませんでした。 妊娠したら、あなたの選択肢について医療提供者と話し合ってください」とあります。(Google翻訳)
2021-06-10 17:36:27@pony_sumire CDCも、妊婦さんなどに影響はないって言ってるんですけどね。 pic.twitter.com/UGHQYEwvYI
2021-06-10 12:43:57何故誤訳が広まったのか
@totototo26 @MIKITO_777 google翻訳でも、「示唆されている(暗にそそのかす、ほのめかす)が、免疫学的に異なります。」と出ますよ。どうもあの方は、英語力が無いだけでなく、日本語力も無いっぽいですね。
2021-06-10 15:07:01@koba_ankousan @MIKITO_777 はい、前後を読めば何か強い根拠があるわけではなく「~とか言ってるやつがいる」程度の意味と解釈するのが自然かと思います
2021-06-10 15:09:20@MIKITO_777 DeepL翻訳ツールで翻訳したものを下げておきます。(ツイ消しちゃったので再掲) 私は英語、医療どちらも詳しくありませんが、こちらのほうがしっくりきそうです。 参照までm(__)m pic.twitter.com/msgQViNu5c
2021-06-10 16:35:54誤訳というか悪意ある抜粋ですね。 日本語でもよく新聞とかがやってるやつですね。 aと言う間違いをする人がいるがそんなことはない。って文脈で発言者がaと言ったと抜粋する手法…。 twitter.com/mikito_777/sta…
2021-06-10 19:47:03しかしなんでalthoughを訳から抜くかな…。赤枠の直後に「しかし」って書いてあればそれおかしい…って即座にわかるのに…。 twitter.com/mikito_777/sta…
2021-06-10 19:52:19そんな柄の悪い意訳をするまでもなく、元ツイートの問題点は切り取った文章の後に ”no vaccine-related adverse effects on female fertility, fetal development, or postnatal development were reported” って書かれているのをスクショしていないところなんですけどね。 twitter.com/mikito_777/sta…
2021-06-10 15:12:31@EARL_COVID19_tw 機械翻訳の誤訳らしいです。なので震源は本気でデマ流している自覚なさそうです。 htn.to/3XioJkUyMN
2021-06-10 16:25:32@flasher_of @EARL_COVID19_tw 指摘されても訂正も削除もしていないので、今は意図的にデマを流している状態です。
2021-06-10 16:52:10