クリシェのマルシェ
(クリシェ) ground zero :1.爆心地、2.911の「グラウンド・ゼロ」 / もともとは広島・長崎の爆心地を意味していた。その後、911が起きて、ニューヨークのWorld Trade Centerがground zeroと呼ばれることに。
2012-06-16 00:01:03@kapok_kopak わぁいクリシェ(ry あと、2つほどあるかも。 http://t.co/4e8oA25Q http://t.co/SxnZoAfT
2012-06-17 04:38:02↑あ、見落としちゃったわ、よかった、これでもれなくゲットw
〜〜〜*〜〜〜*〜〜〜
副詞の使い分け→クリシェ→深夜のトンカツ、カレー談義、みたいな...
ブクマ800オーバーになってたの・・・。ちと驚き。 はてなブックマーク - 頻度を示す16個の英語の副詞の使い方を完璧に身につける簡単訓練法 | わいわい英会話 http://t.co/Zp10UbVI
2012-06-25 01:13:02%で表すのは暫定的にはアリだと思うけど、それだけで押し切ろうとすると、possible, impossible, probable, likelyのコロケーションあたりでドツボるんじゃないかなー。
2012-06-25 01:14:27I think that that that that taht student wrote on the blackboard is wrong. - Yahoo!知恵袋 http://t.co/YtZfB9dY
2012-06-25 01:48:38ネタとしてよく出てくる英文だけど、これ、「世界一長い英単語」レベルの無駄知識だと思う。この英文をより読みやすいカタチで書き換えるほうがよっぽど勉強になるよね。
2012-06-25 01:48:53Grammatically Correctだとしても、実際に使われることのない英文、使うことを避けるように言われる英文なんてのは衒学趣味だよなー。
2012-06-25 01:51:23わたしの感覚ではさっきみたいな英文は寿限無でしかないんだよなー。クリシェは別に本流でも何でもないけど、しぶとく生き残った慣用句なので、そっちのほうがまだ面白い。(ちなみに、どっちも別に高尚だとは思わない
2012-06-25 02:01:14Who can say what will happen until it happens? It seems to me that it is impossible.
2012-06-25 03:02:13It is not until people believe in prophets that their predictions came true. It's not the other way around. Never.
2012-06-25 03:02:36That is why prophets are always ignored even though their predictions jibed closely with actual events.
2012-06-25 03:03:06Just what about can we accept about any of this? I don't have the slightest idea what we should do, but nobody knows everything.
2012-06-25 03:03:37英単語は繋げてみないと文章にならないけども。その繋げ方にはある一定のパターンがあるのだよね。そういうの、なんて言うのか、知らないけど。
2012-06-25 03:16:24@BougainviRina そうですねー、collocationsとか、lexical chunksとか、いろいろ切り口はありそうですが、いずれにしても、コンビネーションですよねー。トンカツには千切りキャベツだろ、みたいな。(何だよ、その喩え
2012-06-25 03:29:32@rhb4 その例え的確だと思いますwwwしかもカレーには福神漬け派の人もいればラッキョウ派の人もいますしねー。それがまた面白いけど口に合うかはこれまたその人の育ってきた文化によるんですよねぇ…(とんかつからのすり替え
2012-06-25 03:35:58@BougainviRina ですねー、福神漬の一択ならシンプルでいいんですけど、実際はそうも行かないんですよねー。
2012-06-25 03:43:25ここで私のお腹がグ〜
ふだん、車を運転してなくても、ある時期に日常的に運転してた人であれば、たまに運転しておけば、そうそう忘れることはないんだよなー。…という、「英語学習=車の運転」説w
2012-06-25 03:24:06そういう意味で言うと、寿限無の練習は不毛だと思うんだ。そんなことやっても、身体にしみこむのは寿限無だけなんだから。(寿限無否定説w
2012-06-25 03:27:08難しい単語は読むときに役立つのだけど、あれは他の単語とそれほど結びつかないよね。優先順位としては、本当はそんなに高くないような気がする。
2012-06-25 03:32:46それよりも、I should have realized that. という当たり前の言い回しを、実際の感情をこめて言えるほうが役に立つような気がするにゃー。まー、あんまり言いたくないフレーズかもしれんけどw
2012-06-25 03:34:57インドの「九九」は、なんだかすごいらしいけど、あれ、英語学習にも通じるよね。言い回しの「九九」はある意味でインドレベルで知っておいたほうがいいんだろうね。日本式の九九だと、81以上の値になったときに、おかしな組み方をしちゃうから。
2012-06-25 03:37:46