わざわざSF研のある大学を選んで入学したのにね。@ymgsm //山岸は自分の大学のSF研には所属していません//
2010-08-05 19:01:24ファンジンで、特集「バチガルピの世界」や「キジ・ジョンスンの世界」くらい、うちのTLにいる人を使えばすぐ出来てしまうだろうな。まとめる人さえいれば。そのままプロジン(SFM)に移行しても通用する企画になってしまうところが、問題かも。
2010-08-05 21:11:34@takeohosoi 東北大SF研は初めて版権を取って出す予定だったジャック・ダン特集が、エージェントから返事がこなくてポシャって、それ以降翻訳ファンジンは消滅しました。版下もけっこう作ってあった筈なんですけど。
2010-08-05 21:23:15@frswy 紙のファンジンを出したい、というリビドーがあるのは紙のファンジンで育った世代までかも。というか、今ならDTPで電子ファンジンを作ればいいのか(笑)。
2010-08-05 21:27:02@takeohosoi 大昔の京フェスに予告チラシを持って行ったこともあったんですけどね。そのジャック・ダン特集(笑)。
2010-08-05 21:28:3770年代生まれの翻訳者が少ないのは、10年上の世代が読みたいものをちゃんと出してくれる(/ていた)ので飢餓感が無かったから説。ベイリー、ラファティ、カンデル、ラッカー。あの至福の日々。
2010-08-05 22:59:28「SF翻訳語り」を @6dts さんがトゥギャッってます。 しかしそんなにSF翻訳志望の人がいるとしたら、SF翻訳教室みたいなことをやるべきなのか。 http://togetter.com/li/40063
2010-08-06 02:30:33未訳の本を自力で訳したいという需要かもしれないですね RT @nzm: 「SF翻訳語り」を @6dts さんがトゥギャッってます。 しかしそんなにSF翻訳志望の人がいるとしたら、SF翻訳教室みたいなことをやるべきなのか。 http://togetter.com/li/40063
2010-08-06 02:35:29べきです。www。一読者として、望みます。英語圏のみならず、多言語にて RT @nzm: 「SF翻訳語り」を @6dts さんがトゥギャッってます。 しかしそんなにSF翻訳志望の人がいるとしたら、SF翻訳教室みたいなことをやるべきなのか。 (略)
2010-08-06 02:42:04.@6dts さんの「SF翻訳語り」をお気に入りにしました。 若手じゃないけど、翻訳歴10年の私はダメだろうか? http://togetter.com/li/40063
2010-08-06 08:09:06