【歌詞】A Violet From Mother's Grave

[A Violet From Mother's Grave]という歌の翻訳です。 作者不明のアイルランドの民謡。曲調 だ け は 明るい。 切り裂きジャックの被害者、メアリー・ケリーについて歌われたとか何とか?
1
ジョゼ@モンテ=クリスト島代表 @giose_1103

Scenes of my childhood arise before my gaze, わたしの目の前には、子供の頃の風景が見える。

2013-07-27 11:32:28
ジョゼ@モンテ=クリスト島代表 @giose_1103

Bringing recollections of bygone happy days. 過ぎ去った幸せな日々を思い出させる。

2013-07-27 11:37:57
ジョゼ@モンテ=クリスト島代表 @giose_1103

When down in the meadow in childhood I would roam, 子供の頃、わたしは草原を歩いていて、

2013-07-27 11:38:05
ジョゼ@モンテ=クリスト島代表 @giose_1103

No one's left to cheer me now within that good old home, いつもみんながあの懐かしい家で待っていてくれた。(誰も私の元を去ったりしなかった。)

2013-07-27 11:38:12
ジョゼ@モンテ=クリスト島代表 @giose_1103

Father and Mother, they have pass'd away; 父と母は亡くなり、

2013-07-27 11:38:17
ジョゼ@モンテ=クリスト島代表 @giose_1103

Sister and brother, now lay beneath the clay, そして今、わたしはきょうだいを土の下に埋める。

2013-07-27 11:38:23
ジョゼ@モンテ=クリスト島代表 @giose_1103

But while life does remain to cheer me, I'll retain けれども、楽しかった記憶は残っている。わたしは忘れない。

2013-07-27 11:38:29
ジョゼ@モンテ=クリスト島代表 @giose_1103

This small violet I pluck'd from mother's grave. 母の墓から摘んだこの小さなすみれを、わたしは忘れない。

2013-07-27 11:38:36
ジョゼ@モンテ=クリスト島代表 @giose_1103

Only a violet I pluck'd when but a boy, わたしが子供の頃も一輪のすみれを摘んだ。

2013-07-27 11:38:42
ジョゼ@モンテ=クリスト島代表 @giose_1103

And oft'time when I'm sad at heart this flow'r has giv'n me joy; わたしがどんなに悲しい時でも、この花はわたしに多くの喜びを与えてくれる。

2013-07-27 11:38:49
ジョゼ@モンテ=クリスト島代表 @giose_1103

So while life does remain in memoriam I'll retain, だから、家族を弔うために生きよう。わたしは忘れない。

2013-07-27 11:38:55
ジョゼ@モンテ=クリスト島代表 @giose_1103

This small violet I pluck'd from mother's grave. 母の墓から摘んだこの小さなすみれを、わたしは忘れない。

2013-07-27 11:38:36
ジョゼ@モンテ=クリスト島代表 @giose_1103

Well I remember my dear old mother's smile わたしは、かつての母の笑顔をよく覚えている。

2013-07-27 11:44:23
ジョゼ@モンテ=クリスト島代表 @giose_1103

As she used to gree me when I returned from toil, Always knitting in the old arm chair, わたしが辛かった時、 母はいつも古い肘掛け椅子に座り、編み物をしながら、 わたしを励ましてくれた。

2013-07-27 11:44:53
ジョゼ@モンテ=クリスト島代表 @giose_1103

Father used to sit and read for all us children there, 父はよくわたしたちに、その古い肘掛け椅子に座って本を読んでくれた。

2013-07-27 11:44:59
ジョゼ@モンテ=クリスト島代表 @giose_1103

But now all is silent around the good old home; だけど今ではあの懐かしい家には誰もいない。

2013-07-27 11:45:07
ジョゼ@モンテ=クリスト島代表 @giose_1103

They all have left me in sorrow here to roam, 家族はわたしを悲しみの中に置いていった。

2013-07-27 11:45:14
ジョゼ@モンテ=クリスト島代表 @giose_1103

But while life does remain, in memoriam I'll retain けれども、家族を弔うために生きよう。わたしは忘れない。

2013-07-27 11:45:22
ジョゼ@モンテ=クリスト島代表 @giose_1103

This small violet I pluck'd from mother's grave. 母の墓から摘んだこの小さなすみれを、わたしは忘れない。

2013-07-27 11:38:36