超私的趣味・タイバニングリッシュまとめ19話

タイバニ・19話<北米版>の英語まとめです。 前半はこちらからリンクを貼ってあります ★13話→http://togetter.com/li/532288 続きを読む
7
ふみ 省エネ @td_fumi

≪お願い≫完全に趣味の世界でやっていることです。当方腐アカですし、「解説」のつもりでやっているわけではありません。偉そうに申し訳ありませんが、ご連絡なしでのツイッタ外および、まとめ外への転載等は何卒ご遠慮いただきたく、お願い申し上げます。何卒!!

2013-08-16 23:52:16
ふみ 省エネ @td_fumi

虎徹:ほぉら完成だ。さぁ、どんどんお食べ= Dinner is served! Eat it when it’s hot Monsieur! (ディナーでございます!熱いうちにお食べくださいませ、ムッシュ!) Monsieur=ムッシュ(フランス語のMr.のこと)

2013-08-16 23:53:51
ふみ 省エネ @td_fumi

【ムッシュ余談】これは本当に分からなくて、ネイティブの友人にヘルプ要請しました。 やや時代遅れのジョーク(笑)とのことなんですが、何とも虎徹さんらしいですね。 →

2013-08-16 23:54:44
ふみ 省エネ @td_fumi

→友人からのコメントによると、もうあまり言われなくなったけれど、アメリカ人のステレオタイプとして、ハイクラスのレストラン=フレンチ というようなものがあるようです。日本もそんな感じかなあと思いますが。→

2013-08-16 23:55:06
ふみ 省エネ @td_fumi

→また、執事=英国 ちゃんとした給仕=フランス みたいなイメージもあるので、タイガーはバニーを笑わせようと思って、給仕係ばりに「ムッシュ」と使ったんじゃないかなあと言ってました。タイバニ知らない人なんですが、ものすごい洞察力!!【ムッシュ余談おわり】

2013-08-16 23:55:35
ふみ 省エネ @td_fumi

バニーをムッシュ呼び虎徹さんがものすごいツボでした

2013-08-16 23:56:41
ふみ 省エネ @td_fumi

BBJ:何ですか?= What is this?

2013-08-16 23:57:31
ふみ 省エネ @td_fumi

虎徹:チャーハンだよ。前に作ってやった時は食う前にメチャクチャにされちゃったからな、今度こそ= Duh! Fried rice! If you recall the last time I made this dish, →(英文続)

2013-08-16 23:58:19
ふみ 省エネ @td_fumi

→it got ruined before you took a bite. So, I’m trying again!(ダッ!チャーハンだよ!こないだ作った時覚えてるか?一口食べる前にメチャクチャになっちまっただろ、だからもう一回トライしてんだ!)

2013-08-16 23:58:56
ふみ 省エネ @td_fumi

※私が覚えている限り、ダァっ!的な発言は初めてかも?いつもDamn!とかだったので。自信はありませんが。

2013-08-16 23:59:02
ふみ 省エネ @td_fumi

BBJ:そうじゃなくて=That’s not what I meant. 虎徹:ん?=Mm?

2013-08-17 00:00:01
ふみ 省エネ @td_fumi

BBJ:何でこんな事、急に…=Why are you doting on me all of a sudden?(どうして突然僕を甘やかすんです?) doting on=溺愛 という意味も。親ばかとか。

2013-08-17 00:00:14
ふみ 省エネ @td_fumi

何日か前も呟きましたが… 何がびっくりしたって、原型のdoteの意味(ウェブ辞書)の中に「愛のシャワーshower with love」があったことww BBJ:何故突然僕に愛のシャワーを…?

2013-08-17 00:01:31
ふみ 省エネ @td_fumi

虎徹:いや…お前が心配で=Well I… you know, I’m worried about you.(えと、ほら、お前が心配なんだよ)

2013-08-17 00:02:23
ふみ 省エネ @td_fumi

BBJ:どうして、本当の記憶が思い出せないんだ!=The harder I try to remember that day, the less I know!(あの日を思い出せば思い出そうとするほど、もっと分からなくなるんです!)

2013-08-17 00:02:52
ふみ 省エネ @td_fumi

BBJ:曖昧な記憶に振り回されるなんて…耐えられない!=My memory is so vagued! Driving me nuts! I can’t take it!(僕の記憶は本当に曖昧で、おかしくなりそうです!耐えられない!)

2013-08-17 00:03:52
ふみ 省エネ @td_fumi

I can't take it!=は、もう抱えきれない→耐えられない・無理 のような感じ。 この後もバニーが言ってます

2013-08-17 00:04:49
ふみ 省エネ @td_fumi

虎徹:なぁ。あの事件の日の行動、辿ってみないか?Well, what if we retraced your steps, the day your parents died.(お前の両親が亡くなった日のお前の足取りを辿ってみるってのはどうだ?)

2013-08-17 00:05:10
ふみ 省エネ @td_fumi

BBJ:どんな意味があるんですか?=What’s the point of that?

2013-08-17 00:05:24
ふみ 省エネ @td_fumi

虎徹:何がきっかけで犯人の顔思い出すか、わかんないだろ?=You know it seems to help me when I lose something important, maybe it’ll help you, too!→

2013-08-17 00:05:48
ふみ 省エネ @td_fumi

→(俺が何か大事なもんを失くしたときは、この方法が効くんだよ。お前にも効くかもしれないだろ?) ※ここのフレーズがかなり変わってます。虎徹さんも忘れた時はこうやって思い出してるんだなあ と思いを馳せつつ

2013-08-17 00:06:34
ふみ 省エネ @td_fumi

虎徹:早くいつものお前に戻ってもらいてぇんだ=Hey, you won’t be the Bunny we all know & love until you get this figured out.(なぁ、これが解決するまでみんなが知ってて大好きなバニーに戻れないだろ?)

2013-08-17 00:06:57
ふみ 省エネ @td_fumi

愛のシャワーレベルでもえた19話 英語らしいフレーズ

2013-08-17 00:07:50
ふみ 省エネ @td_fumi

スケート場 虎徹:当時もあんなのあったか?Was the kiosk here back then?(あのキオスク(売店)もそん時あったか?)

2013-08-17 00:08:04
ふみ 省エネ @td_fumi

BBJ:え?ああ。あの時、僕はマーベリックさんに帽子を…=Huh? Oh yeah. That’s right. Mr. Maverick bought me a hat…

2013-08-17 00:08:56
1 ・・ 5 次へ