「銀ブラ」の語源はコーヒーと関係あるの?

「銀ブラ」語源は、「銀座をブラブラする」 なの?それとも「銀座でブラジル珈琲を飲むなの?」というお話。 私的には銀座の恋の物語がどうなったのか方が気になる。 更に気になるのは、サイフォンの話かな。 毎度のことですがオチがないのは、それだけまじめな話と言うことですよね
25
前へ 1 2 ・・ 5 次へ
まとめ 【メモ】【銀ブラ語源】「#花子とアン」のせりふに民間語源説(=誤り)と国語辞典編纂者が苦言 国語辞典編纂者で『三省堂国語辞典』編集委員の飯間浩明さんが「#花子とアン」のせりふに苦言を呈しました。 >『三省堂国語辞典』では「銀ぶら」は〈東京の銀座通りをぶらぶら散歩すること〉と説明。 >おはなさんに明言されては、辞書編纂者としては立つ瀬がない。 とまで。 ※y_tambeさんの解説が収録されている以下のまとめもあわせてどうぞ:http://togetter.com/li/690811 「銀ブラ」の語源はコーヒーと関係あるの? ※つぶやきを使わせていただいた方へ。問題がありましたら対応いたしますのでご連絡ください。 39390 pv 386 45 users 44
道浦俊彦のことばのことばかり @kotobamichiura

@digi_tsurukame @IIMA_Hiroaki あ、それです!ありがとうございます!花子とアンの舞台は、大正時代なんですかね?明治時代なんですかね?

2014-07-08 08:38:48
味のり @shimoyamagi

@IIMA_Hiroaki @kikutomatu え!はとバスのガイドさんもブラジルコーヒーの方で説明してたのに( ;∀;)

2014-07-08 08:40:53
道浦俊彦のことばのことばかり @kotobamichiura

@digi_tsurukame @IIMA_Hiroaki 米川明彦先生の明治・大正・昭和の流行語の本にも載っていそうです。あとで調べます。

2014-07-08 08:41:18
getsstuckin🫠 @getsstuckin

@IIMA_Hiroaki @kikutomatu あの場面は、山梨から出てきたお金持ち?な友人に対して冗談のように話したという演出のように感じました。ぶらぶら歩く方を否定してないんだなと。

2014-07-08 08:44:23
葉桜 @y_sakuraki

@IIMA_Hiroaki @a_citron その民間語源説、あながちウソでもないのか、当該のお店が宣伝で使ってるのか....... 「銀ブラ」の語源になったとされる喫茶店、銀座にありますよね。喫茶店を訪れたことはないですが、そこでは豆も扱ってますよ。おいしいです。

2014-07-08 09:08:30
飯間浩明 @IIMA_Hiroaki

@narniancat 「銀ブラ」について、Togetterにまとめていただいて、ありがとうございます。

2014-07-08 10:07:21
飯間浩明 @IIMA_Hiroaki

ドラマの時代考証には、前々から関心がありました。大森洋平さんの『考証要集』、拝読します。amazon.co.jp/dp/416783894X/ @kotobamichiura @digi_tsurukame

2014-07-08 10:39:44
リンク t.co Amazon.co.jp: 考証要集 秘伝! NHK時代考証資料 (文春文庫): 大森 洋平: 本 Amazon.co.jp: 考証要集 秘伝! NHK時代考証資料 (文春文庫): 大森 洋平: 本
Y Tambe @y_tambe

@m_nh 参考になります。一点確認なのですが『あたらしい言葉の字引』は改版の方ではなく、1918年の版にすでにあるのでしょうか? 銀座が「ぶらぶらする街」になったのは、1923年の関東大震災以降の復興でそういう店が増えてから本格化したのではないかとも思ったのですが。

2014-07-08 10:48:05
Y Tambe @y_tambe

.@narniancat さんの「【メモ】「#花子とアン」のせりふに民間語源説(=誤り)と国語辞典編纂者が苦言」をお気に入りにしました。 togetter.com/li/690114

2014-07-08 10:52:27
Y Tambe @y_tambe

「銀ブラ=ブラジル説」には、外務省もひっかかってたりする。 twitter.com/MofaJapan_ITPR… 経由 | "実は「銀ブラ」の語源が,「銀座をぶらぶら散歩する」ではなく,「銀座でブラジルコーヒーを楽しむ」であることも,ブラジルを身近に感じる話題のひとつかもしれません。"

2014-07-08 11:01:05
外務省やわらかツイート @MofaJapan_ITPR

「銀ブラ」の語源が,「銀座をぶらぶら散歩する」ではなく,「銀座でブラジルコーヒーを楽しむ」であることも,ブラジルを身近に感じる話題のひとつかもしれません。 わかる!国際情勢 ブラジル ~ 日本の反対側にある,多様性に富んだ国 mofa.go.jp/mofaj/press/pr…

2014-05-26 15:29:45
リンク t.co Twitter / MofaJapan_ITPR: 「銀ブラ」の語源が,「銀座をぶらぶら散歩する」ではなく,「銀 ... Connect with your friends — and other fascinating people. Get in-the-moment updates on the things that interest you. And watch events unfold, in real time, from every angle.
Y Tambe @y_tambe

私もこれと同じ考え。加えて、外務省とか行政がその語源説を肯定的に取り上げるのも困る。 RT @IIMA_Hiroaki 私は、商業的に語源説を広めようとすることは、ご愛敬(しゃれ)として許されると思います。しかし、マスメディアがその語源説を肯定的に取り上げてはいけない。

2014-07-08 11:05:33
Y Tambe @y_tambe

コーヒー関連では、割とこういう商業的な語源説とか起源説が多くて、それが未検証のまま広まってるケースが少なくなかったりする。「ヤギ飼いカルディの伝説」だって、出所不明なオリエントの伝承を、ヨーロッパでコーヒー屋が広めたものだし。

2014-07-08 11:09:34
Y Tambe @y_tambe

いわゆる「サイフォン」とかの器具の歴史も、いろいろと間違いが多かったり。で、コーヒー本を出してるところが、そうした中身をいっさい検証せず、古い企画の焼き直しばかりなもんで、いつまでも残る。ネットの状況とそう変わらない。

2014-07-08 11:13:06
Y Tambe @y_tambe

コーヒーのバイブルみたいに扱われてる、ユーカースの「All About Coffee」(1922, 1935) にだって、ちょこちょことした間違いがある。シェーク・オマールの下りの出典が違うとか、ナピアー式コーヒーポット作ったのはロバート・ナピアーの息子の方だとか。

2014-07-08 11:17:33
Y Tambe @y_tambe

初版の方ならProject Gutenberg他でも公開されてます。web-books.com/Classics/ON/B0… RT @oujiro_coffee このあたりは井上誠氏の著書が実をともなって描いているけれど、やはりAll About Coffeeは買わねばならんな……。

2014-07-08 11:20:36
桜次郎 @oujiro_coffee

@y_tambe なんと……ありがとうございます、まさか公開されているとは。

2014-07-08 11:21:59
Y Tambe @y_tambe

@oujiro_coffee project gutenberg版はこっちだった gutenberg.org/ebooks/28500 さっきのは僕がよく見に行く方。Google bookでも一時期公開されてたけど、いつのまにかスニベット版になったので、入手できるうちにDLしたがいいかも

2014-07-08 11:23:36
Y Tambe @y_tambe

@oujiro_coffee 洋書で取り寄せると、第二版(1935版)が多いと思います。初版(1922)とでは、産地情報その他にいくつか違いが見られます。UCC博物館とかで売られてる翻訳版も、第二版がベースだったかと。

2014-07-08 11:26:27
桜次郎 @oujiro_coffee

@y_tambe ひえぇ、ご助言どおりDLしておこう……。 >Project Gutenbergとやら、なかなかに興味深い活動をしていてびっくり。色々と便利そうです、重ねてありがとうございます。

2014-07-08 11:31:15
桜次郎 @oujiro_coffee

@y_tambe 情報の正確さという点では、第二版のほうがより正確であると考えるのが妥当でしょうか(といっても年月が経つことによって変わってくるものも多くあるとは思いますが……読んだことがないもので)。

2014-07-08 11:32:56
Y Tambe @y_tambe

@oujiro_coffee あとは、Google Booksが最強です。ユーカースが元ネタに使ったフランス語文献も入手可能。books.google.co.jp/books?id=XBsbA… 僕は仏文読めないけど、Google翻訳でけっこう何とかなる。

2014-07-08 11:34:23
Y Tambe @y_tambe

@oujiro_coffee 全文を比較検証したわけではないので、保証できないですが、初版の内容でも*そんなに*おかしくはないと思います。ただ初版と二版の間には、世界恐慌が挟まってて、それで受給がた落ちして、生産国の状況が随分変わったので。

2014-07-08 11:36:48
前へ 1 2 ・・ 5 次へ