有栖川有栖先生の初の英訳書、『The Moai Island Puzzle』(孤島パズル)発売!【2016年5月】
- Colorless_Ideas
- 8751
- 21
- 0
- 1
ジョン・パグマイアさんから、記念のサインと、有栖川さんの感謝のコメントが入った、英語版『孤島パズルが送られてきたよ。嬉しいね。猫派の彼らしいサイン。売れるといいと思います。 pic.twitter.com/3KYZbqQ7zx
2016-06-27 15:20:08Review up: puzzles, locked room murders, and more wonderful puzzles in The Moai Island Puzzle by Alice Arisugawa... theinvisibleevent.wordpress.com/2016/05/25/91-…
2016-05-25 14:14:48LETTER TO TEACHER: Learning About Shin Honkaku ahsweetmysteryblog.wordpress.com/2016/06/21/let… via @wordpressdotcom
2016-06-21 16:07:02「shin honkakuにとって『孤島』は必須条件なの?」という疑問を持っている英語圏のブロガーの方 ahsweetmysteryblog.wordpress.com/2016/06/21/let… 。『十角館の殺人』『孤島パズル』が相次いで英訳されたわけだが、今後英語圏でも「shin honkakuとは何か」という議論が?
2016-06-28 21:05:00Correction. The real review of The Moai Island Puzzle from the prestigious CADS (correction of earlier Tweet) mylri.com/wp-content/upl…
2016-07-22 04:41:18Japanese Golden Age mystery? Hai, arimasu! (yes, there is) crimefictionlover.com/2016/07/the-mo…
2016-07-26 01:09:30英訳版『孤島パズル』のレビューがイギリスのミステリ情報サイト「Crime Fiction Lover」に載ったのを見て気づいたのだけど、「honkaku」というタグが作られてる!(前からあったのを見逃していただけならすみません) crimefictionlover.com/tag/honkaku/
2016-07-25 18:28:18(承前) 今のところ「honkaku」のタグが付いているのは『孤島パズル』のほか、『占星術殺人事件』と『十角館の殺人』。今後もっと増えていってほしい。 crimefictionlover.com/tag/honkaku/
2016-07-25 18:31:52ブルガリア語版『占星術殺人事件』 togetter.com/li/1003118 の出版社のサイトで島田荘司先生のプロフィールを見ると、「шинхонкаку」(シンホンカク)という単語も使われていた。「本格」「新本格」は着実に世界語になりつつある。
2016-07-25 18:38:27The Moai Island Puzzle included in Washington Post Summer Book List. One of 11 'hidden gems' for the beach. washingtonpost.com/entertainment/…
2016-07-31 00:35:35ワシントン・ポストの『十角館の殺人』のレビューを書いたディルダ氏が選んだ夏の隠れた名作の中、『孤島パズル』もある washingtonpost.com/entertainment/…
2016-07-28 18:00:45EQMM **** review for Moai Island Puzzle by Japan's Ellery Queen. "Denouement is brilliant " Long live honkaku! mylri.com/wp-content/upl…
2016-08-13 01:06:01【RT】米国『EQMM』に載った有栖川有栖先生の『孤島パズル』のレビュー。「the New Orthodox (shin honkaku) movement」の先導者の1人で、本格ミステリ作家クラブの初代会長、との説明あり。クラブもシン・ホンカクも太平洋を越えてますね。
2016-08-13 01:35:25