2016年12月26日

公共空間における多言語表示について

主に交通系クラスタによるものです。過激な意見とかは除外してます。 Togetter使ってまとめるの初めてなので構成がおかしいのはご了承下さい。
12

発端はこのツイートから

荒川 @gamblers_faracy

関西ではこんなバスが溢れているらしい。どこへ行くのか判らないじゃないか。この国は何人の国なんだよ。公共交通機関と公共掲示物からハングルを一掃しろ! pic.twitter.com/3U3S8Urspw

2016-12-25 14:42:39
拡大
🇯🇵勧善懲悪55 (Zen) @kanzen55

本当だ! これでは関西のバスは何処に行くのか”NANKAI”だね 関東の電車も行く先が”難解”だよ なんかい見てもとても”なんかい”! @gamblers_faracy pic.twitter.com/12vpGIa2cD

2016-12-26 09:07:54
拡大
拡大

実際のところは

はるきさん@恐れるなニッポン! @osaka_sirokichi

そもそも堺シャトルの四カ国語表記は「日本語メイン、英語・韓国語・中国語サブ」の筈だが? 日本語の表示時間が短くないのなら、大した問題ではない。

2016-12-26 12:15:07
おてつ @guruado

この表示で固定とか思ってないやろうな…切り替わるんだけどな。 twitter.com/gamblers_farac…

2016-12-26 12:24:56
越後屋 もっち @1905Tor

これはツイート主さんに悪気は無いのでしょうが、誤情報だと思います。 ハングルが表示されている瞬間を狙って撮影したか、この写真を見た人が勘違いしたものと思われます。 実際には4か国語対応ですので、表示は切り替わるのだと思います。@gamblers_faracy pic.twitter.com/tQUWJs5zc9

2016-12-26 09:40:07
拡大
拡大
越後屋 もっち @1905Tor

南海バスさんに確認したところ、表示は3~5秒ほどで順次変わるそうです。デマ情報にはご注意ください。 @gamblers_faracy

2016-12-26 12:31:22
KMB @brand_new_kmb

なにを言っても通じないだろうけど 関西のバスでハングル出すのは南海でも堺シャトルくらいだぞ。極一部。

2016-12-26 18:57:34

そして勃発した公共交通機関などでの多言語表示に関する論争

それに対するハングルあってもいいのではという意見
(詳細はこちらへ)

まとめ ハングルを公共交通機関から一掃しろと主張する人から始まる公共での外国語表示についての話 まとめました。コメント欄にも書きましたが、あくまで冒頭ツイートの極端な意見に疑問を持っただけであり、過度に日本語の表記が少なくなることを肯定する意図のまとめではございません。一方的との指摘を受け、こちらにも注意書きをさせていただきます。すみませんでした。 29746 pv 197 17 users 200
🇾🅰🇸🇺 @V931X

国別旅行者数を考えれば妥当なんだけどなあ。。。 簡体字やハングルの案内表示に異を唱えてる連中、無条件愛国という面で彼らが大嫌いな三国人と同レベルなんだよな pic.twitter.com/o6o459kzfs

2016-12-26 12:01:48
拡大
拡大
リンク Twitter 서교・ニシバシ @1/20〜23関西 on Twitter “@gamblers_faracy んじゃこのバスはどの国のバスです?”
ノア@さがみはら @nikonikonoa03

外国人観光客の数では日本のネトウヨが嫌いで嫌いで仕方ない韓国に日本は負けてるんだけど、ハングル一掃しろだのこういうのを見ちゃうと韓国が日本を上回るのは納得するよね。この程度で南海バスに電話とかバカじゃねえの(嘲笑)

2016-12-26 12:12:25
清次郎 @kiyojirou

もし自分が外国に行くというのであれば母国語の表記があった方がいいのは言うまでもなく、それを踏まえれば単に「ハングルを撤去しろ」と言う意見には否定せざるを得ない。

2016-12-26 17:38:00
けよどり @KDRN630701

「公共」からハングルを外せと訴える国、日本

2016-12-26 15:56:33

やっぱりハングル要らないのではと言う意見

ハリフーン(舞蔵国建設中) @Hurriphoon

@gamblers_faracy 英語…グローバル言語だし、まだ分かる 仏語…フランス語話者は多いし、まだ分かる 中国語…今は中国人利用客も多いし、まだ分かる 露語…利用者数はともかく、北海道では需要がありそう 朝鮮語…グローバルではないし、需要も少ないし、何のために???

2016-12-25 18:59:24
Inspiration of JAPAN @Tetudoumania

駅とかにハングル書いてあるけど今すぐ無くせ ハングルなんて消すべき韓国人が困る?知らんがな英語と日本語で十分 海外に行くならちょっとはその国の言語を覚えてこい それができないなら世界共通の英語を勉強してこい正直ハングルは消すべき

2016-12-26 11:33:47
荒川 @gamblers_faracy

日本人に不要かつ不快なハングルが一瞬でも表示される事自体が問題なのですよ。国際基準としての英文併記のみで十分。そもそも在日ですら読めない連中が大勢いるハングルなど全く不要なはずです。 mobile.twitter.com/1905Tor/status…

2016-12-26 11:42:44
湘南ペンギン @shonanpen

正直バスなんて母国語と英語だけでいいと思うぜどうせ運転士は話せないし

2016-12-26 11:57:11
nunakawa himekawa @himenunakawa

南海バスね 日本人のお客は いらないのね そんなに ハングル人が いるのか? twitter.com/gamblers_farac…

2016-12-26 12:50:51
残りを読む(67)

コメント

𝙖𝙖𝙖𝙜𝙣@𝘾𝙊𝙈𝙄𝙍𝙉𝘼𝙏𝙔𝟮.𝟬🅕🅤🅛🅛🅒🅘🅝🅔 @aaagn 2016年12月26日
初Togetterまとめなので拙い所もありますがまとめを更新しました。編集ご自由にどうぞ。
0
hide @samayoumono 2016年12月26日
「駅をデザインする」という本で著者のデザイナー・赤瀬達三氏は日本語+英語&ピクトグラムが最良と書いてます
7
よーぐる @Seto_yasu1987 2016年12月27日
地名表記なら日本語とアルファベット表記で十分じゃないの?と思う
11
∠SLX/独りの住人 @KissShowTime 2016年12月27日
繁体字を省いてしまう傾向は大陸しか考えていないことの他に、日本語の漢字と「ほぼ同じ」もしくは「簡体字よりは似ている」という認識があって、別に併記しないでも読めるでしょって判断していることもあると思う。とはいえ台湾・香港はリピーター率が最も高い地域なんだから併記してほしいとは個人的に思う。
4
火雛@香港加油 @HibinaKageori 2016年12月27日
ハングル文字を実際に読んで利用してる人なんざ、ほとんど居ないでしょう? 韓国からの旅行者は少数だし多分ツアーで来てる。在日コリアンはそもそもハングル読めない人も多い。「使わないけど、ハングルが表示されてないとムカつく」というのが、ハングル要求する人たちの実態なのでは?
7
repunit(vaccinated twice) @FlatSharp 2016年12月27日
暗号名JALっていうネタ思い出した。
0
阿部志秀武 @abeshi_hidebuuu 2016年12月27日
中韓は嫌いだけど、現実を直視するなら採用せざるを得ない。
0
ちるちるみちる @SugarHoney0328 2016年12月27日
ヘイトまき散らすのは論外ですけど、受験大国で英語教育の行きわたっているであろう韓国の方は普通にローマ字表記で読めないんですかね?
6
しめじ @yakitori_beam 2016年12月27日
昭和初期じゃないんだから多言語表示くらいしてやれんでどうすんの。中国や韓国でも一部で日本語表示してくれてるし、お互いに助け合いができていていいじゃんね。
3
a.fox @yomi10111_a 2016年12月28日
ハングルを載せないと下半島人が「わが偉大なる祖国の文字を載せないのはシャベツニダ!高給で雇う権利をくれてやる‼︎」ってほざく馬鹿が来るから仕方ないんだ。京急も同じ理由でハングル表記してる。
3
しめじ @yakitori_beam 2016年12月28日
SugarHoney0328 ローマ字が世界共通だと思ってるんですか? 韓国の方はローマ字なんて日本独特のものなんて読めませんよ。
1
catspeeder @catspeeder 2016年12月28日
ローマ字は英語圏の人間でも読めない(というか英語読みした時の発音が日本語のそれと違いすぎる)ことが多々あるので…
3
汎関東主義東京派 @overdeadwork 2016年12月29日
おいおい礼儀正しい日本人はこんなことで怒らないんじゃねえのか 別に死ぬわけじゃないんだから気にすんなよ
0
𝙖𝙖𝙖𝙜𝙣@𝘾𝙊𝙈𝙄𝙍𝙉𝘼𝙏𝙔𝟮.𝟬🅕🅤🅛🅛🅒🅘🅝🅔 @aaagn 2016年12月29日
catspeeder まあそうなんですけど、それを言い出すとキリがないのと、ローマ字については決まったガイドライン(鉄道掲示規程に記載のヘボン式)があるのと、アルファベットが世界共通で使われてるので、英語圏以外にもある程度通用するっていうのがありますからねえ。
0
catspeeder @catspeeder 2016年12月29日
aaagn Wikipediaで例にあがってる「箕面→Minoo→ミヌー」とかちょっとワラタ。ググるとPDFで地名ローマ字化のガイドラインが見つかったりもするけど、実際の運用では長音や分かち書きのブレがあったり英語風の表記に直していたりと結構いろいろ苦労がある模様。難しいもんやね…
1
はくまに・アーチボルト @haku_mania_P 2016年12月29日
多言語表示が行き過ぎることで、日本語表示が減って本来の利用者が利用しづらくなる、っていう本末転倒はさすがになんとかしてほしいとは思う。が、実際問題としてハングルと中国語は、書いてないとクレームがすごいらしいんだよなあ…痛し痒し。
4
夢乃 @iamdreamers 2016年12月29日
ARスマートグラスの普及が待たれる・・・ .
1
パナマ某 @panamabou 2016年12月29日
画面表記でこれなら、アナウンスが韓国語なら一部の人々が発狂するのではないか?と思う南海線沿線民であった…
1
パナマ某 @panamabou 2016年12月29日
HibinaKageori 東京ではどうか知りませんけれど、こと大阪の場合は個人若しくは少人数グループでの旅行者もかなりいますよ http://www.surutto.com/tickets/kansai_thru_korea.html みたいなチケットが売られているくらいですし ちょっと前に南海車掌の外国人観光客に対する暴言が騒ぎになりましたが、実際週末の昼間とかは、欧州からの到着便も相まって、乗客の半分くらいが外国人旅行者で占拠されてることが日常的な光景ですので>南海
1
Makoto ⋈ Usui @Thin_ABARTH500 2016年12月29日
個人的には中韓の表記は不要だろって考えです。どちらも本来なら漢字圏の国だから日本の漢字でも意味の類推は可能だろうし、特に韓国は(自称)日本より高学歴社会なのだからアルファベット位読めるだろとツッコミたい…日本人だって海外に行けばアルファベットで類推するだろうし、日本語が書いてあると便利な反面異国情緒が薄れるのはイヤだと思う気持ちも強いでしょう(;´Д`)
6
火雛@香港加油 @HibinaKageori 2016年12月29日
panamabou ふ~む……「居る」ことは否定しませんが、多いとか少ないとかかなり居るとかは主観ですので。私は外国人旅行者の話し声を聞いても、コリアンを識別できず全部チャイニーズっぽい言語と認識してしまうので、私の見識も誤差ありきであることは認めます。それでもハングルの需要なんてたかが知れてると思いますよ。ローマ字でいいんじゃないの?
1
パナマ某 @panamabou 2016年12月29日
Thin_ABARTH500 個人的な感想 アルファベット:キリル文字以外は何とか読める(気がする) 何書いているかまでは分からん 簡体字・繁体字:日本語と対応させることで何書いてあるかは分かる 但し読めない ハングル・タイ文字・アラビア文字など:読めないし意味も分からねえorz とはいえ、ハングルは「母音を表す記号+子音を表す記号」の組み合わせで成り立っている文字なので、読み方知っていれば一応固有名詞なら判読可能なんですよね
1
パナマ某 @panamabou 2016年12月29日
HibinaKageori 一応客観的なデータを 関西国際空港における今日のフライト情報ですが http://flight.kansai-airport.or.jp/info/kixfltweb/fltj_result.vbhtml#search2 特に午前中だと、圧倒的に韓国からの到着便が多いんですよねえ 対して、中国・台湾からの便は死にゃ早朝便も含めてほぼ終日満遍なく といった感じでしょうか 韓国と中国の国土面積と人口を比較すると、対韓国便が如何に多いか分かるのではないかと
1
火雛@香港加油 @HibinaKageori 2016年12月29日
panamabou う~ん……まあ結構あるな、とは思います。関空でこれなら私の印象とだいたい同じか、ちょっと多いくらい。やっぱり、敢えて特別扱いをするほどの多さだとは思いませんでした。期待に添えず申し訳ない。
1
しめじ @yakitori_beam 2016年12月29日
まぁ単純にさ、中国と韓国が個人的に嫌いな人が文句を言ってるだけじゃないかなって思った。利便性とかどうのこうの言ってるけど、そんなの関係なくて、単純に中韓が嫌いってだけ、坊主憎けりゃなんとか。それなら最初から「個人的に中韓が嫌いだから見たくない」って言えばいいのにね。
2
Makoto ⋈ Usui @Thin_ABARTH500 2016年12月30日
何だか多国語表記の問題を「ネトウヨの難癖」の一言で片付けようとする向きがあるが、利用者の立場で実際に問題が起きてるんですよね…自分自身も品川で京急に乗るのに行先案内の電光表示が(たまたまだろうが)全部ハングルになったせいで種別と発車時間が判らず目的の普通電車に乗れなかった経験から言ってます(特急ばかりなので普通電車は1本乗り損ねるマジでと相当待たされるよ)
5
ひのかぐちけん @kagutsuchisword 2016年12月30日
ハングル表記、無きゃないで「ハングル以外読めない」人たちが問題を起こすから仕方なく入れてる側面もあるんじゃないのかと。
1
ふくうち @hukuuchi 2017年1月5日
Thin_ABARTH500 真っ当な指摘はあるにはあるんだけども、実際に「難癖」をつけてるネトウヨがゴキブリのように沸いてるからなあ。
0
しめじ @yakitori_beam 2017年1月5日
Thin_ABARTH500 それって「日本では日本語以外認めない」くらいのグローバル化とは真反対の方向に進みますが大丈夫ですか? 多国語表記ではなく、表記方法について言及した方が建設的だと思いますが。
0
ふくうち @hukuuchi 2017年1月5日
「韓国人はローマ字が読めるはずだ!」って主張する人は、"Dongdaemun Sijang"とか"Gyeongbokgung"とか書かれるのと"東大門市場"とか"景福宮"とか書かれるのと、どちらが観光客に優しいと思うのか。 "ドングダエムン"ではなくトンデムン、"ギェオングボクグング"ではなくキョンボックンと発音できると言い切れるのか。
0