はじめに
Ubuntuで発生した問題は、機械翻訳という形をとった問題として表されているけど、「利用規約やライセンスを読まずに使うぐらいなら使うな」的な躾とガバナンスの問題なので、テクノロジーを否定しているわけではないのだけど、そこを誤解する人が出そう。
2017-02-23 21:49:51機械翻訳という技術や,その技術を補助として使いながら翻訳する事そのものを否定するお話ではないです.
免責
次の通りの事情があるので,メーリングリストの流れを逐語訳のような翻訳で公開するのはお止めください。
つらい問題に関してなんですが、ある種の禊ぎと証明して、translatorsでのやりとりをすべてもらさず和訳せよ、というミッションが発生する可能性があります。なにを言いたいかというとコピペ元作らないでね! ってことです。
2017-02-27 18:53:23translatorsの流れを翻訳するなよ絶対するなよの記述を、Togetterのコメント欄にでも突っ込んでおいてくれませぬかどなたか。
2017-02-27 19:34:52編註
まとめの中に,LaunchPad の ライセンスが二条項 BSD ライセンスである旨が何度か登場しますが,正確には三条項 BSD ライセンスの模様です。適宜,読み換えてください。
@_hito_ 忙しいなかすみません。興味本位でLPにアカウントを作ってみたんですが、confirmationのリンク先が3-clause BSD Licenseでした。別の画面のことでしたらゴメンナサイ……。 pic.twitter.com/uw3ZyRGLKL
2017-02-24 20:00:45本題
Ubuntu JP の翻訳やってるけどぜんぜん承認してもらえないよーという内容を、Ubuntu JP の ML ではなくなぜか Ubuntu 本家の ML に投下する人が出てくる
Ubuntu GNOMEとXubuntuのubiquity-slideshowの翻訳は私がやってるんだけど、そっちはガンスルーとか主語がでかくないですかね
2017-02-21 22:53:52実力がないから情報の非対称性を利用しないと活動できないんだよ、だから君がやることは実力をつけることだよ、って誰も彼に言わないのが不幸だし、そのようなアドバスがあったとしても絶対に耳を貸さないのが何よりも不幸だ。
2017-02-22 00:17:21例のヒト、自分の気に入らないことで、きちんとした場で意見を言うのでなく、上に言いつけちゃうよなんて個別にメールを送ったり、別のMLに投げるのはどうかと。だからなんだよ...。
2017-02-22 13:01:23@kazken3 @mizuno_as ああ、直メール& ubuntu-translators ML投稿という意味です。直メール送って30分後とかね。
2017-02-22 13:14:11