- gryphonjapan
- 16890
- 53
- 8
- 405
日「社会の窓が開いてますよ」 露「ソーセージを売ってるんだよ」 日「…些か…直接的すぎやしませんか…」
2017-11-07 10:32:49@ayhg @ecco_212 韓国は「南大門が開いてます」です。南大門のなんと男性のだんが同じ発音なため、言えば男の大きい門が開いてますってことです。
2017-11-07 12:38:27@ayhg 韓国では、昔は「男大門」が開いてますよっていう人がいました。 (「南大門」と発音が同じ) そういえば、もっと大昔は、トイレに行くとき「総督府が呼ぶ」って言ってる人もいました。
2017-11-07 13:37:19@ayhg ドイツ語だと、「ズボン屋さんが開いてるよ」ですね。 英語の、”XYZ”(eXamine Your Zipper/チャックを調べて)はシティーハンターを思い出して変にカッコいいんですが、「1時ですよ」「ボタン工場が1時」「中国では1時」の”1時”は何が由来なんだろう?
2017-11-07 14:39:31オランダ語ネイティヴの夫に社会の窓が開いてるってどう言うか聞いてみたけど、 『Je gulp staat open.チャック開いてるよ、だよ。』 『うさぎが逃げてますよ、って言わないの?』 『は?』 私の半径5メートルのオランダでは、うさぎも逃げないし、小鳥も飛ばないらしい。 twitter.com/ayhg/status/92…
2017-11-07 16:37:20こないだ「社会の窓が開いてますよ」を各国語でどう言うかの話になったのが面白かった。フランス語は「給料日ですよ」。オランダ語は「うさぎが逃げてますよ/小鳥が飛び立ってますよ」。アジア・アフリカ語圏の情報求む。
2017-11-05 08:09:38@fumingoNL うちのオランダ人に聞いたらgulp openだけど、子供達には小屋が開いているとか籠が開いているみたいな言い方あるらしいが、覚えて居ないとの回答w 子供ら居ないから確認出来ずw
2017-11-07 16:57:49@ayhg FF外より失礼いたします。インドネシア語だと「鳥が飛び立とうとしてるよ」だそうです。かつてオランダ植民地だったからオランダ語の表現に似ているのかもしれませんね。
2017-11-07 17:16:00ソロさんの社会の窓が開いていることを「ソーセージ売っているのか」と親切に指摘してあげたイリヤくんが、ソロギャビに「何そのシモネタ…」とドン引きされ、「ロシアの男はこう言うんだ!」と顔を真っ赤にして言い張り、オレグさんに回線を繋いでまで身の潔白を証明しようとする回
2017-11-07 17:34:15@fumingoNL Gulpenerビール(南リンブルグGulpen村のビール)の販促バッグで学びました😆 pic.twitter.com/4CC9Qt3whG
2017-11-07 18:15:52チョロ松に「社会の窓あいてるよ」って言われたけど、社会なんてそんな大きな概念、そもそも俺の股間まわりには荷が重すぎる
2017-11-07 18:31:09@jinaskjinask @rigagala ニーチェ先生という漫画で「局所的ハニーフラッシュ」という表現がされてたことがあります。見つめちゃイヤ!ってことで。クソリプ失礼しました。
2017-11-07 20:00:49【独り言】 ベトナム語で社会の窓は普通に"Khóa quần"が一般的だけど、昔の言い方の"Phéc mơ tuya(フランス語のFermetureより)"だったり、"Chim"をかけて"Thả lồng chim(鳥かごを開け放つ)"なんて言い方もあるらしい。#ベトナム語
2017-11-07 20:04:47@anonymous201504 現大統領の師匠は盧武鉉!いつも「社会の窓」全開で公式の場に登場した大物だ。 pic.twitter.com/MTedae9ij7
2017-11-07 21:20:59※↑この写真はコラージュ
ジッパーの研究も結構ですけど、まとめ内の盧武鉉の写真がコラ画像であることはちゃんと触れておいた方がいいかと。ilbe.com/30390461..「【調査】「社会の窓が開いてる」は各国語でどう表現されるのか」togetter.com/li/1169325#c43…
2017-11-09 04:33:54