『大学受験で英語を勉強したはずだから』と従業員を会議の通訳に採用しカオス→突然任せられた側の辛い経験談と通訳の難しさの話

91
akch完全独立 @stray_old_cat

派遣先、ついに子会社の若手を、「大学受験で英語を勉強したはずだから」という理由だけで通訳として会議に入れてきた。帰国子女でもない、エンジニア採用の従業員なのに。もちろん会議はカオス。 コスト削減?バカだ。 それで通訳がすぐできたら誰も苦労しない。 スペシャリストを甘く見過ぎ。

2018-11-15 07:39:56
いかこ @midin_co

受験で習う英語と、実生活で使う英語と、専門的知識が必要な英語はマジで違うからな?????

2018-11-19 18:33:52
keñtαro@永遠のWalküre @kentaronuevo

教習所でクルマ運転したからF1に出れると言ってるような理屈

2018-11-19 21:12:28
ザベ @zavezavezave

これ、受験レベルで通訳ができるわけないのは当然として、留学したりで外国語が喋れても、通訳ができるのとはまた全然別通訳はそれ用の勉強と経験がまた必要なのを知って欲しい。 twitter.com/stray_old_cat/…

2018-11-18 21:01:27

なぜそんなことに

はっとりおくりは猫を食べる @hattori_okuri

@stray_old_cat 親会社のメンバーは全員高卒か中卒なんですかね…

2018-11-18 16:46:42
akch完全独立 @stray_old_cat

@hattori_okuri 誰もが知ってる大企業なので、普通に大卒と院卒がたくさんいます。 ただし、通訳を手配した方は高卒の方(けっこう年配)です。 もしかしたら、親会社の若手社員も今回の件でそこそこやる気を失ったかもしれませんが。

2018-11-18 16:54:59
manakenchan @kdo47755503

@stray_old_cat @hattori_okuri 失礼します。その年配社員、立場の弱い子会社社員相手に、学歴コンプレックスを炸裂させてるように思えました。

2018-11-18 17:18:36
akch完全独立 @stray_old_cat

@kdo47755503 @hattori_okuri いやー、というか、英語ちょっとでも話せれば万能だと思っている節があります。たぶん、本気でまったく英語がわからないので、大学受験でも英語勉強してれば、通訳もできるって素直に思ったのかもしれません。 そういう人を国際会議の取り仕切りを任せた上の人の責任でもありますね。

2018-11-18 17:27:53
naru @narutaro

@stray_old_cat うーん 重要性が低い会議なのか?

2018-11-18 15:16:08
akch完全独立 @stray_old_cat

@narutaro 今後の方針を決める大事な会議でした。 もし、そこそこ気楽な会議なら、なんで自社の立派な大学を出た若手に短時間でもいいから通訳を手伝わせなかったのかな?と思ったりします。 責任は子会社に押し付ければいいや、ってことなのかと疑ったりしてます。

2018-11-18 15:29:36

突然通訳を任せられるケース

ペリ子 @91muswellhill

通訳者を単発で雇って連れて来たB社の訪問を受けたA社は帰国子女の社員を通訳として同席させた。本来ならそれぞれが自分サイドしか訳さないのだが、A社側は通訳成立せずB社側が両方やった。という事例を知っている。 twitter.com/stray_old_cat/…

2018-11-19 13:41:56
黒澤うに 👶4y🆕+ 認知症介護(リコード法) @UniKurosawa

@stray_old_cat @tamako99 私、海外留学してたってだけで某宇宙機関◯A◯Aの一番偉い人の通訳やらされることになって死んだ… 本当に死んだ 宇宙大好きだけどそれは無理。 本当に死んだ。 死んだんだ

2018-11-18 17:10:59
akch完全独立 @stray_old_cat

@UniKurosawa @tamako99 すみません、ちょっと笑ってしまいましたけど、 それは…(;'∀') 自分が思っていることを喋るのと、何を言い出すか分からない他人の言葉を訳すのは全く別ですからね。 私も技術の会議でなぜか突然手形の話が始まって、完全に固まった過去があります。

2018-11-18 17:21:29
つるねこ @cats_crane2017

@stray_old_cat @nobashi 某宇宙機関ではないけど、某国際機関の方が職場視察に来た際、海外留学経験があるからと、外国人3人の通訳するのは…正直参った。しかも、採用1カ月でだ! 人選を考えろ〜建○省!w

2018-11-19 11:42:53
akch完全独立 @stray_old_cat

@cats_crane2017 @nobashi もしかして、うちみたいなケースって意外と珍しくないのでしょうか? うちの場合、プロの通訳と混ぜてしまったのが、更なる悲劇ではありましたが😥

2018-11-19 20:34:52
つるねこ @cats_crane2017

@stray_old_cat @nobashi 自分の時は、J○C○の通訳さんが同行されていたんだけれども、代表者について行っちゃってて、中東圏のイスラム教の方々がラマダン(断食月)との関係で日没までのお相手を!と言うことで、別室にて応対していたものです。実際しゃれにもならない状況でしたね〜

2018-11-19 22:19:38
Samantha @Happy5_Samantha

@stray_old_cat 🇺🇸駐在時に日本から来た関連会社の偉い様と奥様の接待をしましたが、工場見学で通訳を求められて困りました。私にはまったく縁のない業界だったので、ちんぷんかんぷん。ちゃんと通訳さんをつけていたら、知識や情報など得るものもあったのではないかと思うのです。

2018-11-19 11:03:06
もみじまん @Futokaikosaiban

@stray_old_cat @nasukoB 大手企業でも…私も昔、留学経験があるという理由でインタビュー通訳、書籍翻訳に駆り出されたことがあります。1年弱、語学留学しただけだったんですけど。金のない小企業の話なんですけど…

2018-11-19 19:29:37
akch完全独立 @stray_old_cat

@Futokaikosaiban @nasukoB ちょっと手伝うレベルならまだしも、求められたのはがっつり通訳サービスでした。それを通常の業務の一部として提供したのです。 もしかしたら、その若手はTOEICの点数が高いのかもしれません。ただ英語レベル云々以上に、それが契約上正しいのかも疑問です。 頼んだ方は軽い気持ちでしょうけど。

2018-11-19 19:52:52
もみじまん @Futokaikosaiban

@stray_old_cat @nasukoB プロをなめちゃダメですよね、本当に。

2018-11-19 20:08:04

翻訳を任されることも

シンプルにりょうま @syosyamen

私も前職で文系の大卒を理由にDoDが策定したメーカーとの契約に関する取り決めを翻訳しろって言われた時は張っ倒そうかと思いました。 専門用語が多すぎて訳せなくて苦労しました。 なんだよ、文系の大学受験には英語必須だろって_:(´ཀ`」 ∠): twitter.com/stray_old_cat/…

2018-11-18 16:22:45