- goldencat222
- 2872
- 6
- 1
- 0
@chihiro_plus ツンデレという意見もありましたが、相手にデレが見えなければ暴言と取られても仕方ないですよね……英語圏でも賛否あるのが分かります。 嫌いな絵に「嫌い」「消せ」とコメントしまくって怒られたら「褒め言葉ですー」って逃げる事できちゃいますし。
2020-05-12 14:08:06@chihiro_plus @MK9A FF外失礼。 それって日本語であっても変わらないと思います。知識というよりかは、ネイティブの世界で生活しているかで理解できる・できないの世界かと。 twitter.com/KoalaEnglish18…
2020-05-12 21:26:51@chihiro_plus これを見て「英語話者はみんなこうなんだ!」と、根拠ない結論に飛び付く人が少ないといいナ。 「グループaの人々にはbをする人がいる」という主張1と、「グループaの人々はbをする」という主張2は別物で、主張1が事実であったとしても、主張2が正しいことにはならない twitter.com/chihiro_plus/s… twitter.com/chihiro_plus/s…
2020-05-12 15:45:14【拡散希望】英語文化で、作品に対して『究極の尊さを表現した褒め言葉』として"I HATE THIS(直訳:これ嫌い)(意訳:しゅき)、"DELETE THIS(直訳:消してくれ)(意訳:尊死)というコメをすることがあるそうです。しかし、リプや引用RTでそれを見た英語非ネイティブが誤解してしまうことが散見される。→ twitter.com/run_runesque/s…
2020-05-12 09:06:58【拡散希望】英語文化で、作品に対して『究極の尊さを表現した褒め言葉』として"I HATE THIS(直訳:これ嫌い)(意訳:しゅき)、"DELETE THIS(直訳:消してくれ)(意訳:尊死)というコメをすることがあるそうです。しかし、リプや引用RTでそれを見た英語非ネイティブが誤解してしまうことが散見される。→ twitter.com/run_runesque/s…
2020-05-12 09:06:58@chihiro_plus 少なくとも、僕は(英語)YouTubeとそのコメント欄にいた限り、こういうアイロニックな表現が作品へのコメントととして使われるのを見たことは、覚えている限り無いし、あっても記憶に残らないくらいしか無かっただろうから、これは、限られた輪の一部の人によって使われているものじゃ無いかなと思う
2020-05-12 15:53:36@hasibiro_kou すっごい雑訳ですよ〜〜〜 小学生が好きな子に「ブース!!」って言うようなものなんじゃないですか??
2020-05-12 20:40:02@onoh 本当に嫌いな場合はもっと丁寧になるそうですよ…I am sorry to say this but I really hate this art.的な?ネイティブでもわかりづらいと感じるそうですから非ネイティブには無理ですよね。
2020-05-12 21:37:16@chihiro_plus そのツイートの英語の会話を見ると「やっちまったなぁ」って感じがする。 「英語→英語でも誤解になるから止めよう」も見る とりあえず解釈しすぎると時間の無駄遣い、そもそもネット英語は狂ってる、文化(ネットとリアル)が多すぎて 注)外人🇩🇪、です俺らもわけわからん時ぐらいある
2020-05-12 20:44:27「直訳すると暴言でしかないけど褒め言葉として使われてるスラング」を受け取った英語圏外の作家さんが傷付いてしまう事案、あれ日本人も海外の作家さんのイラストをRTした直後に「無理>RT」とかツイートするのも向こうからしてみたら傷付くかもしれないから気を付けないといかんよな
2020-05-12 14:35:44