Togetter/min.tを安心してお使い頂くためのガイドラインを公開しました。

英語の「I Love You」と日本語の「愛してる」は人間関係の認識・文化に基づいて距離が違ってくる

めちゃくちゃフランクに使われるから最初はびっくりしたな
77
たられば @tarareba722

編集者/だいたいニコニコしています/Fav→/大屋雄裕/呉智英/鴻上尚史/東浩紀/士郎正宗/西原理恵子/伊坂幸太郎/みなもと太郎/瀧波ユカリ/中村珍/リアル脱出ゲーム/まどマギ/嵐/おかざき真里/ゆうきまさみ/羽海野チカ/末次由紀/小山宙哉/内藤泰弘/篠原健太/清少納言/羽生結弦/FGO/葦原大介/御用はリプ→DMで

たられば @tarareba722

英語の「I Love You」と日本語の「愛してる」は一般的に知られている以上に離れていて、それは英米と日本における人間関係への認識や文化様式に基づく違いなんですよね。その距離を知るには、実際に会話してみたり、ドラマや小説で使われている凡例をひとつずつ味わうのがほとんど唯一の道なわけです。

2021-01-14 12:34:45
たられば @tarareba722

つまり、「言葉を知る」、「相手の使うその言葉の用法を知る」ということは、そのまま「相手の人間関係への認識や(それを培った)文化様式、なにより自分とその相手との距離を知る」ということで、それは(やや自覚しづらいだけで)同時代、同地域に生まれた人との間でも起こっているわけです。

2021-01-14 12:36:52
たられば @tarareba722

ちょっと話がずれました。 この「自分の使う言語基盤と、まったく違う(相手の使う)言語基盤とをすり合わせる」という作業は、現代用語と古語の間でも発生します。たとえば「をかし」という言葉は一般的に「趣深い」とか「ヤバい」と訳されますが、用例を見るとその両語とも微妙にずれています。

2021-01-14 12:39:52
たられば @tarareba722

現代用語には、「をかし」に込められた、「風情がある」や「美しい」や「滑稽だ」や「優れている」を統合する形容詞は見当たりません。清少納言は、こうした感情をすべて含む思いをこめて、「雨など降るもをかし。」と書きました。

2021-01-14 12:50:43
たられば @tarareba722

こうした、ある言葉の意味の範囲(と別の単語とのズレ)を知ることは、その言葉を使う人間を知ることなんだと知ると、古語の暗記も楽しくなるのではないでしょうか。(とりあえず了

2021-01-14 12:51:12
たられば @tarareba722

(蛇足)なんで突然「I Love You」の話をしたかというと、いま『THIS IS US』(NBC)という米国TVドラマを見まくっていて、兄弟間でも恋人間でも夫婦間でもI Love Youが言われまくりだからです。(なおケビン役の吹き替え声優が高橋一生さんからシーズン2以降別の方に交代してしまって悲しい…。。)

2021-01-14 13:15:42
THIS IS US/ディス・イズ・アス @ThisIsUs36

『THIS IS US/ディス・イズ・アス』公式アカウント by 海外ドラマNAVI #36歳これから #THISISUS #NHK #海外ドラマ

dramanavi.net/sp/special/sp-…

THIS IS US/ディス・イズ・アス @ThisIsUs36

🍋🍋🍋🍋🍋🍋🍋🍋🍋🍋🍋🍋 『THIS IS US/ディス・イズ・アス』 待望のシーズン4が、 2021年1月13日(水)よりデジタル配信開始!!! 🍋🍋🍋🍋🍋🍋🍋🍋🍋🍋🍋🍋 #ThisIsUs dramanavi.net/drama/news/202… pic.twitter.com/uNklbFhC3c

2020-12-16 12:55:47
拡大
リンク 海外ドラマNAVI 最新話まで追いつこう!今こそイッキ見したいTVドラマシリーズ | ニュース | 海外ドラマ | 海外ドラマNAVI 2020年もついに年の瀬。慌ただしかった日々の締めくくりとして、時間がたっぷりある年末年始に、お家でのんびり海外ドラマをイッキ見して過ごすのはいかがでしょうか。ファイナルシーズンを迎えた大ヒットスパイサスペンスドラマ『HOMELAND/ホームランド』をはじめ、年末年始にイッキ見したい海外ドラマ作品をご紹介。 『HOME... 4
たられば @tarareba722

日本語と英語のニュアンスの違いを踏まえて翻訳する話にはいろいろとドラマがあるのですが、個人的に一番好きなのはこのエピソードです。FFXはいまも最高のゲームシナリオだと思っています。 twitter.com/tarareba722/st…

2021-01-14 19:52:50
たられば @tarareba722

僕はね、『ファイナルファンタジーX』でヒロインが消えゆく主人公に対して、最後に「ありがとう」って呟くシーンで、英語版の翻訳は当初「Thank you」だったけど、担当者が「英語圏ではここはI Love You以外あり得ません」と言って実際その通りになったって話が好きです。

2015-07-14 16:30:46
Hiro-bin @Hiro1977_

@tarareba722 私の中では「I Love You」は  「あなたの事を とても大切に思っています」 というイメージでおります。

2021-01-14 12:39:18
キリス @kiliskaka

@Hiro1977_ @tarareba722 「I love you」と「愛してる」の違い…。 私もそんな感じですね。 「私は想っている、あなたを。」(文法的なものだけどなおさら最後を強調)

2021-01-14 13:10:55
Coral @Coral19011970

@tarareba722 「大好きよー」みたいな軽い感じでも使いますよね。

2021-01-14 13:24:00
hummingbird @yukihanatsuki

@tarareba722 アイスやチョコにもloveを使いますもんね、おそらくそんなにオーバーな表現ではなく

2021-01-14 13:27:56
ワイルドターキーは8年物で @Yenomones

@tarareba722 愛しているという言葉が近代に使われ始めた比較的新しい表現だからかもしれないと思ったりしました。Ilove youを私はあなたを愛でると書いたら今ではちょっとぎこちない感じというか…上手く言えないですm(_ _)m

2021-01-14 17:12:11
KEN @Ke_M2020

@tarareba722 英語で人を誘うときのフレーズで「何故あなたは私と○○しないんだ?」という言い回しあるけど、日本語の感覚だとそんな言い方されたら「えっ?急に何?」ってなるし、センテンスの訳と感覚としての捉えられ方は全然違うっていうの多々ありますねぇ。

2021-01-14 13:16:09
みゅー @deepsnow374

@tarareba722 英語だと女性が恋人の家族を紹介されて恋人に「I Love your farther」って言っても違和感がないけれど、日本語で「私はあなたのお父さんを愛してます」なんて言ったら大変なことになりますねw

2021-01-14 12:39:31
みゅー @deepsnow374

@tarareba722 その英語のセリフを「お父様って良い方ね」と訳した話をどこかで見ました

2021-01-14 12:40:43
waniradio@また生存戦略 @waniradio

これ! 最初にサラッと言われた時に面食らった ( I love you とかI miss you はフランクに使われる) めっちゃアホやんwは「それおもろいなw」って時もあるし 言葉って土着のものだよね と思うなど twitter.com/tarareba722/st…

2021-01-15 09:48:28
スノーパイン @snowhouse2020

知り合いのアメリカ人と一緒にいる時、娘さんから車の接触事故を起こしたと電話が。そのお母さんはいろいろ電話で指示した後、“I love you.”と言って電話を切ったのが印象的だった。 日本人はこういう時、「愛してる」という言葉は出てこない。 twitter.com/tarareba722/st…

2021-01-14 12:40:38
ピアノン👼 @pianon2020v

奥様がいる外国人から頻繁に「I love you」と言われて戸惑ったけど、本や映画を見続け「アイラブユー」が単なる挨拶だという認識に変わり、心に平穏が戻った時のことを思い出した☺️ 「言いたい気分なんだろ😏」って思うようにしてる😂 twitter.com/tarareba722/st…

2021-01-14 23:08:15
ピアノン👼 @pianon2020v

最初は本当に戸惑って「Are you kidding me?」と本気で怒った自分が恥ずかしい...

2021-01-14 23:14:40
残りを読む(17)

コメント

ガムリン木崎 @gyan_zaku 2021年1月15日
向こうでは気軽に使うんや……「愛してる」って意味で覚えてると、感覚的に恋人か婚約者以外に使ってはいけない重い言葉だと感じてたわ
1
ろんどん @lawtomol 2021年1月15日
このまとめを思い出した。 「Netflix版の #エヴァンゲリオン の字幕に英語圏の人達がキレているらしい」(カヲルの「好きってことさ」を ”I like you”と訳した件) https://togetter.com/li/1368859
5
サツキ@雑多垢 @bbs_teck_shye 2021年1月15日
一番最後にまとめられてるツイートの話しめっちゃいい!確かにこれは全力の『愛してる』だわ。
44
作曲家 @tsugutsugu911 2021年1月15日
あいみょんはアイラブユーの言葉じゃ足りないってよ
0
しの @_sieraden_ 2021年1月15日
「愛している」以前に「愛」の認識が異なってる気がするよ。大切にしたい、照らされる心地、と愛(慈愛)の言葉として言い換えを伝えられても、性的魅力が異性に通じ欲情されることを愛(性愛)と認識している文化風俗の民には伝わらない気がする。
13
mocilol @mocilol 2021年1月15日
情と訳した方が良かったんじゃないか?
1
和菓子 @nkltsl2 2021年1月15日
「父なる神はあなたを愛していらっしゃいます」と説く宗教と、男女の神が出てきてすぐに子作りしまくったりしてる宗教との違いが出てる気がする。
13
クリームソーダ飲みたい @aux71011634 2021年1月15日
ユウナ〜!って思ったらちゃんと言及されてて良かった。当時はありがとうじゃ物足りない感はあったけど…大人になった今はありがとうで良かった気がする。
1
また結婚したバツ3 @CAFE_XXX 2021年1月15日
どこの言語でも、意味やニュアンスが一致できるとは限らんからな。
5
ブラキストン線の向こう側 @cupsoup2 2021年1月15日
戦国時代のキリスト教宣教師は「愛」を「御大切」と訳してたという話を聞いた記憶が
2
考えたい @maxta 2021年1月15日
「翻訳は、教養を総動員して適切な言い換えをすべき」案件。
2
風倉 雹🌸また花が咲くその時まで @hailstone1989 2021年1月15日
アナ雪の「とびら開けて/Love is an open door」も「そういうの大好き!/I love crazy!」と、「大好き」の意味でLOVEって使ってますよね あんまり重い言葉ではないんだなという印象
0
ぶにゃʕ•̫͡•ʕ•̫͡•ʔ @fukuchi0606 2021年1月16日
実用性と感覚は「I love you」=「好き」がしっくりくる気がする。 「好き」はけっこう幅広いよね。 友達にも恋人にも使うし。 実際口にする頻度は米英の人よりは少ないと思いますが。
4
aqp1 @aqp114 2021年1月16日
同時代の日本語でさえも、地域によって少しニュアンスが異なる事もあるしね。
0
yuki🌾㊗️6さい🎉⚔ @yuki_obana 2021年1月16日
I miss you and I love youといった具合に意味はほぼ同じなので(´・ω・`)都合のいい単語は慕うだけどこれを対訳にしちゃうと日本語だと堅苦しさが残るね。
0
ruby @ruby0723 2021年1月16日
でもそうかと思うと結構ロマンチックな恋人同士のシーンで「I like you・・・」とか言っててへーこの場面で"like"なんだ〜?と思ったりもする
1
SZR @tinge12497534 2021年1月16日
子供の頃テレビで見たドキュメンタリーでアメリカのロック歌手が電話で母親にアイラビューって言ってて「!?!?マザコンなの!?」って思った記憶がある
0
CVB @wws4734 2021年1月16日
翻訳って大変な作業だよな~と改めて認識しつつ、戸田奈津子あたりを筆頭に雑な仕事をする翻訳家の存在にため息が出るなどした
1
めらんこりんこ @merancorinco 2021年1月16日
セックス・アンド・ザ・シティーはNYだけど、恋人にI love youって言うときはがっかりしたことを誤魔化している(そして相手にはその言葉の意味がバレてる)っていうエピソードがあったな。家族や友達や物には簡単に言えるけど、まだ関係の浅い恋人に使うには慎重になる言葉みたい。何か誤魔化すのについ口から出ちゃって失敗するっていうのがあるあるネタで、どんどん「I love youって言われたけど地雷踏んだかな…」みたいなハイコンテクストな使われ方をしていた
2
ジョーイ @joeyinmypocket 2021年1月16日
日本語の「愛してる」は、今際の際に年老いた配偶者の手を握りながら言う言葉だろう?
1
伍長 @gotyou_H 2021年1月16日
「私が欲しいのは、likeではなくloveよ」
0
他人 @Messiah_Justo 2021年1月16日
英語ちゅうのはえらい軽薄な言語なんでんな。ネイティブスピーカーの頭の出来も推して知れますわな、とまでは言わんけど。
0
kavipan @kavipann 2021年1月16日
最初の方の蘊蓄全部要らねえ。英語を語ってるのに結論から話せんのか
0
虎次(とら🐯つぐ) @tora_2com 2021年1月16日
とはいえ外国語を学ぶ初歩の段階では、単語も語句もほぼ一対一対応で覚えていくのが(多くの人にとっては)最善手ではある。
0
カミ @kami2805 2021年1月16日
感動系の物語のオチで、「ありがとう」と「おかえり」はもうお腹いっぱいだわ。
0
ステップ @step0433 2021年1月16日
「バカ」→関東圏では軽口/関東圏では罵倒、みたいなことか
1
からさわ @krswkk 2021年1月17日
アメリカ人の義母、義父からI love you と会うたびに言われる。大切に思ってますよくらいのニュアンスなのは分かるけど、私はどんなにあちらの文化慣れてもI love youと言い返そうとは思わないな。I love youはやっぱり特別な言葉。
0