ロシア語・日本語 相互語学勉強リスト(その3)

今回もロシアの黒パンの話題、ロシア語で医者と嘘つきは同じ語源、Twitterの用語をロシア語で言うとどう言うかなど話題は多岐にわたって盛り上がりました。
6
@kumanomao

врач の語源 Происходит от ст.-слав. врачь (др.-греч. ἰατρός). Ср.: болг. (後略) http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B2%D1%80%D0%B0%D1%87

2009-12-11 22:34:03
unholywhale @unholywhale

@Aylowar В японском(как и китайском) зайцы и птицы считаются одним и тем же счётным суффиксом (羽), так что можно сказать, что зайцы - птицы)

2009-12-11 22:37:55
Helen B @Aylowar

@kumanomao I see :) You must have seen things I wrote here in Ukrainian.If you're interested, here's a sample:http://lnk.nu/youtube.com/13tg

2009-12-11 22:38:07
@kumanomao

@Aylowar ありがとうございます。しかしまだロシア語もちゃんと聞き取れないので「きれいな人だなぁ」ということしかわかりません)))

2009-12-11 22:42:32
Helen B @Aylowar

@kumanomao It doesn't matter if you understand lyrics or not. At least you can feel the sound of language :) (the song is from 1998 though)

2009-12-11 22:50:13
@kumanomao

@Aylowar なるほどなるほど♪ではいろいろ聞いてみます。

2009-12-11 22:51:57
Seikoh Fukuma @doku_f

@Aylowar Мне нравится эта поэзия. Я не знал её.

2009-12-11 22:56:52
@nxs91

そろそろ寝るので離脱。ну, пака!

2009-12-11 23:05:08
@nxs91

Спокойной ночи.

2009-12-11 23:05:13
@kumanomao

@vlasx といといとい!(綴り忘れたけどドイツ語では試験を受けに行く人をそうやって応援するとかなんとか聞きました)

2009-12-11 23:08:12
Seikoh Fukuma @doku_f

そうだ、昼間話していて分からなかった事をここで質問しよう。 Кстати, У меня вопрос.

2009-12-11 23:06:54
Seikoh Fukuma @doku_f

ロシア語でtwitterの「フォロー」ってどういうのですか?

2009-12-11 23:07:31
Seikoh Fukuma @doku_f

Как "follow (in twitter)" по-русски?

2009-12-11 23:11:58
Helen B @Aylowar

@doku_f 'Follow updates' => 'Следить за обновлениями'. 'Follower' => 'Последователь'. But in Rus social networks it is called just 'друзья'

2009-12-11 23:11:26
@kumanomao

@doku_f でもフォローする目的語は「人」だから、そのまま使えるのかしら。updates はつぶやきそのものでしょ?

2009-12-11 23:16:21
Seikoh Fukuma @doku_f

@kumanomao うむ、どうなんでしょう? 今、ここで聞いてみましょうか? まあそのうち使ってみるのでそこで間違いがあったら直してもらえると思います。

2009-12-11 23:21:26
@kumanomao

@doku_f そうですねそれがいちばん♪期待してます♪

2009-12-11 23:25:26
Helen B @Aylowar

@kumanomao To tell the truth,I have no idea how twitter will translate its 'follow' into Rus.Here we use term 'friends' or 'follow updates'

2009-12-11 23:27:41
Helen B @Aylowar

"Добавить в друзья", "Следить за обновлениями", "Добавить в список чтения"...

2009-12-11 23:29:19
@kumanomao

@Aylowar Вы не знанете, как по-русски "follow someone"? Twitterのロシア語版を作るには英語とロシア語が堪能なユーザーの協力が必要になってきそうですね。

2009-12-11 23:31:04
@kumanomao

@doku_f というか follow ってのがなんともよくわからない新語の部類だから、直訳はどのみちできませんよね、、、、最悪の場合 фоло друзей とか(まさか) фоловать なんてわけのわからない動詞を作る・・・わけはないか

2009-12-11 23:33:55
Helen B @Aylowar

@kumanomao Yeah, mutual efforts are the must... There's no straight equivalent, because 'следить за кем-то' means 'to stalk somebody' or

2009-12-11 23:36:17
Helen B @Aylowar

@kumanomao 'идти за кем-то' and both are out of context. Therefore it's better to use terms used in rus social networks, such as:

2009-12-11 23:37:07